Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Cómo puede fallarnos el ojo crítico a la hora de traducir/ corregir
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
Nov 17, 2005

Buen morning!

También relacionado con este tema: http://www.proz.com/topic/39092, les dejo este ejercicio. Está planteado como un 'juego para demostrar lo sorprendente que es la mente' (¡ay, la rima!), pero a nosotros nos toca verlo desde un lugar más pragmático: el ojo que nos juega malas pasadas.

Ahí va. Lo copio tal como me lo envió una amiga correctora. Después me cuentan cómo les fue. (¿A mí? No muy bien...)



Este es un juego que te demostrará lo sorprendente que es la mente.

Sigue las instrucciones al pie de la letra. NO VAYAS AL FINAL DE LA PÁGINA HASTA NO HABER SEGUIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DESDE EL PRINCIPIO. VE PASO A PASO.

Lee esta frase:


FINISHED FILES ARE THE RESULT OF YEARS
OF SCIENTIFIC STUDY COMBINED WITH THE
EXPERIENCE OF YEARS.



Ahora cuenta EN ALTO las efes en esta frase.

Cuéntalas SÓLO UNA VEZ. NO VUELVAS A LEER LA FRASE PARA CONTARLAS OTRA VEZ.

Una vez que las hayas contado ve hacia abajo
.
.
.
.
.

ve bajando
.
.
.
.

continúa bajando
.
.
.
.

sigue bajando
.
.
.
.

SOLUCIÓN:

En la frase hay seis efes. Una persona con una inteligencia normal habrá encontrado sólo tres. Si encontraste cuatro, estás por encima de la media. Si has encontrado cinco o seis, eres un cerebrito. No hay truco. La mayoría de la gente pasa por alto las efes de la palabra "OF". La mente humana tiende a verlas como V's en lugar de como F's. ¿Sorprendente, verdad?


************************************************************
Nota de Au: más que sorprendente... ¡peligroso para cualquier traductor al momento de corregir!

[Edited at 2005-11-17 12:31]


Direct link Reply with quote
 

George Rabel  Identity Verified
Local time: 20:57
English to Spanish
+ ...
tres Nov 17, 2005

conffieso que ffueron sólo tres effes las que vi.

Direct link Reply with quote
 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:57
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Mmmmm Nov 17, 2005

Conté todas. Pero es un caso interesante porque implica el aspecto morfológico y fonológico del lenguaje (o fonético). Quizás las personas cuya lengua nativa o quienes la hablan en tal grado tienden a omitir el conteo de las efes más que quienes no somos nativos o no lo hacemos a ese nivel. Lo siento Au, definitivamente esto no sirve para clasificar cerebritos y no cerebritos...

Saludos

Elías


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Humm... Nov 17, 2005

Elías Sauza wrote:

Conté todas. Pero es un caso interesante porque implica el aspecto morfológico y fonológico del lenguaje (o fonético). Quizás las personas cuya lengua nativa o quienes la hablan en tal grado tienden a omitir el conteo de las efes más que quienes no somos nativos o no lo hacemos a ese nivel. Lo siento Au, definitivamente esto no sirve para clasificar cerebritos y no cerebritos...

Saludos

Elías


Después voy a poner este ejercicio en el off-topic general, a ver si tiene otro efecto en angloparlantes. Good point, Elías!

Yo conté tres efes también, George.

Au


Direct link Reply with quote
 

Anabel Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 02:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Tres, también Nov 17, 2005

Pero una compañera que está a mi lado ha visto cuatro

No sé si es sólo la fonética o que al contar las efes simplemente no he mirado las palabras cortas o vacías de significado semántico. A ver si funciona con los anglosajones!


Direct link Reply with quote
 
chachu
Spain
Arabic to Spanish
+ ...
No me lo creo Nov 17, 2005

Hola a todos!!!!
He contado 6 efes. A lo mejor tiene que ver con la lengua materna como dice Elías. Desde luego, yo sólo chapurreo el inglés .
No creo que tenga yo un buena memoria, porque sé las malas pasadas que me da cuando la necesito verdaderamente. Todavía estoy luchando y buscando técnicas de mnemotecnia para tener una memoria de elefante.
Un saludo a todos.


Direct link Reply with quote
 

Roxana Cortijo  Identity Verified
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
4 para mí Nov 17, 2005

Es curioso el tema que planteas. La efe que conté de más es la que corresponde al "of" del final de la primera línea (creo que fue por eso que la ví). Tal vez, si la oración no se cortaba ahí veía una menos.

Direct link Reply with quote
 
Momoka  Identity Verified
Local time: 09:57
Japanese to Spanish
+ ...
Cinco Nov 17, 2005

Y he contado dos veces...
Si no hubieses escrito el resultado, creo que nunca lo habría notado.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 17, 2005

Roxana Cortijo wrote:

La efe que conté de más es la que corresponde al "of" del final de la primera línea (creo que fue por eso que la ví). Tal vez, si la oración no se cortaba ahí veía una menos.


Voy a editar el texto para los que sigan.

Au


Direct link Reply with quote
 
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 02:57
English to Spanish
+ ...
Cerebrito Nov 17, 2005

Encontré cinco, pero luego necesité releer la frase casi diez veces para encontrar la maldita sexta efe en el último OF.

¿Seré cerebrillo, cerebruco, cerebrucho, cerebrote, cerebracho, cerebrículo, o cereburro?

Pero no sé si estamos hablando de inteligencia -¿qué es eso en realidad?- o de agudeza visual, percepción, atención, concentración...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Nov 17, 2005

Cristóbal del Río Faura wrote:

Pero no sé si estamos hablando de inteligencia -¿qué es eso en realidad?- o de agudeza visual, percepción, atención, concentración...


Así me mandaron el 'jueguito', pero estoy de acuerdo con vos y creo que tiene que ver con lo que mencionó Elías.

Au

¡¡¡¿cinco?!!! ¡Sos raro, eh! Ese es el efecto de andar viviendo en distintos países.


Direct link Reply with quote
 

moken  Identity Verified
Local time: 01:57
English to Spanish
+ ...
3 Nov 17, 2005

Bueno, me alegro de no haber visto 1 ó 2... ))

Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
English to Spanish
+ ...
Seis Nov 17, 2005

Pero conocía el jueguito y le presté atención a las efes de las palabras «chiquitas», lo que puede indicar que se trata sólo de una cuestión de atención. Además iba marcando con el mouse en azul cada una de las palabras, como dice Au: es bueno descontextualizar las palabrs a veces.

n.



[Edited at 2005-11-17 13:02]


Direct link Reply with quote
 
GemaBCN
Spain
Local time: 02:57
English to Spanish
+ ...
3 también Nov 17, 2005

Es decir, en la media... muy curioso el juego.

Direct link Reply with quote
 

Mariana Zarnicki  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:57
Member
French to Spanish
+ ...
será porque traduzco al francés???? Nov 17, 2005

Hola Au!!
Realmente me sorprendí.
Al leerlo, me puse contenta porque dije, guauuu! entiendo todo el texto a pesar de que es inglés.
Un rato después, cuando tuve que contar, me di cuenta de que había contado sólo 3...
La verdad, increíble.
Para los que vieron más de 3, mis felicitaciones...
Y para los que como yo, vimos sólo 3, felicitaciones también por hacer que la propuesta tenga sentido!!!
Besos para todos.
Mariana


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cómo puede fallarnos el ojo crítico a la hora de traducir/ corregir

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search