DE JULIO, PARA TODOS
Thread poster: JulioBarrios (X)

JulioBarrios (X)
Local time: 22:07
Spanish to English
+ ...
Jul 17, 2002

Les saludo nuevamente.


En esta ocasión deseo agradecerle mucho por el ánimo, el aliento y los valiosos consejos que me brindaron.


Pido disculpas a todos por lo de mis tarifas -- deslices de inexpertos!


Claro que me uno a ustedes en lo que decidan como comunidad. En este mismo instante cambio mis tarifas.


Intentaré seguir todos los demás consejos, en especial los de ser perseverante y muy paciente. Claro que darle tiempo al tiempo es genial.


Gracias a todos y ¡Dios bendiga nuestra comunidad Proz!


Saludos cordiales a todos,


Julio icon_smile.gif


 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:07
Member
English to Spanish
+ ...
Bienvenido Jul 17, 2002

Me alegro de que nuestra gente te haya sido de ayuda. Nuestras puertas están siempre abiertas para una perona de bien. Y por supuesto estás cordialmente invitado a participar en nuestras prácticas de cable a tierra, que incluyen las discusiones de temas de traducciones o de culquier otro tema, los disparates más alucinantes e incluso el aporte de cuentos o poemas propios o ajenos.

Bienvenido!

Enrique
[addsig]


 

JulioBarrios (X)
Local time: 22:07
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Mil gracias Jul 17, 2002

Después de un gran disgusto derivado de mi mensaje colectivo anterior, tengo que admitir que es reconfortante sentirse \"como en casa\" y bienvenido.


Gracias Two2Tango (moderadores) por su mensaje de aliento.


Claro que participaré en todo cuanto puedo, aunque hay áreas que son restringidas para los miembros Platinum (lo cual tardaré mucho en lograr).


Bueno, les saludo a todos.

[ This Message was edited by: on 2002-07-17 22:35 ]


 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:07
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Gracias Jul 17, 2002

¡Gracias a ti por unirte a nuestra comunidad! Ya verás con el tiempo que a pesar de estar unidos mediante intangibles alambres nos amamos, ayudamos y peleamos como si estuviéramos a medio metro de distancia... ?

¿Lo mejor? ¡La pasamos estupendo!

Éste es un increíble sitio donde compartimos una pasión: la traducción y todo aquello relacionado con la comunicación humana.

Un fuerte abrazo desde el extremo sur de nuestro continente...


Clarisa Moraña


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

DE JULIO, PARA TODOS

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search