This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: La misteriosa conexión cósmica entre el albedrío y la placa de video
Thread poster: two2tango
two2tango Argentina Local time: 14:26 Member English to Spanish + ...
Dec 1, 2005
El que sigue es un mensaje de error registrado por un compañero de oficina ante una falla de su placa de video.
Aparentemente también se quemó un traductor por el camino...
Esto acción albedrío mutilar y terminar esto aplicación! Es esto que queréis hacerlo?
Para quien desee traducirlo muevamente al inglés, el comienzo parece haber sido "This action will...". Lo de "mutilar" se me escapa por el momento, el resto es bastante claro.
La segunda oración parece haber sido proferida por el Quijote después de fumarse la comida de Rocinante.
Y hay quien teme que las máquinas de traducir nos quitarán el trabajo...
¡Que tengáis un bello día! Q
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña United States Local time: 12:26 Member (2002) English to Spanish + ...
Pensemos juntos...
Dec 1, 2005
Creo que es: This action will disable
Esta acción albedrío mutilar
¡Vamos por buen camino!
Saludos Clarisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
¡Estas cosas no se colocan a la hora del desayuno! Tras toser y reírme no sé cuánto rato, todavía tengo atravesado en el gaznate un pedazo de pan con mortadela
Mi apuesta para lo de mutilar es "disable"... o tal vez "abort".
Qué reconfortante es ver cómo a 3CPO (el robot-intérprete de Star Wars)le quedan varios años luz para salir de la ciencia ficción. ... See more
¡Jajaja! ¡Muy buena!
¡Estas cosas no se colocan a la hora del desayuno! Tras toser y reírme no sé cuánto rato, todavía tengo atravesado en el gaznate un pedazo de pan con mortadela
Mi apuesta para lo de mutilar es "disable"... o tal vez "abort".
Qué reconfortante es ver cómo a 3CPO (el robot-intérprete de Star Wars)le quedan varios años luz para salir de la ciencia ficción.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sol United States Local time: 13:26 Spanish to English + ...
mutilar - mangle
Dec 1, 2005
two2tango wrote: Lo de "mutilar" se me escapa por el momento, el resto es bastante claro.
Q
Creo que es "mangle". La definición del Websters online es: Domain: Computing Definition: Mangle vt. 1. Used similarly to mung or scribble, but more violent in its connotations; something that is mangled has been irreversibly and totally trashed. 2. To produce the mangled name corresponding to a C++ declaration. Source: Jargon File.
S.
Aunque pensándolo bien, lo más probable es que sea "disable".
[Edited at 2005-12-01 18:05]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.