Problemas de principiante con Trados
Thread poster: Gely
Gely  Identity Verified
Spain
Local time: 19:00
Member (2005)
German to Spanish
+ ...
Dec 2, 2005

Hola, estoy empezando a trabajar con Trados (Workbench 6.5) y tengo el siguiente problema:

no sé a qué botón habré dado, que ahora en el texto de word que estoy manejando me aparecen siempre entre marcas todas las parejas segmento original/segmento traducido.

¿Cómo puedo hacer para que en el doc. me aparezca solo el texto traducido (aunque, por supuesto, el texto original quede guardado)?

Gracias por vuestra atención, a ver si alguien me puede echar una mano.


Direct link Reply with quote
 

Noemi Carrera  Identity Verified
Spain
Local time: 19:00
Member (2003)
English to Spanish
Opción Texto oculto Dec 2, 2005

Hola Gely:

Supongo que se habrá activado la opción "Texto oculto" en Herramientas, Opciones, en Word. Si lo desactivas se verá sólo el texto traducido.

Yo lo que suelo hacer es utilizar la sugerencia de colores de Trados (Options, Translated text colours, Suggestion, OK) pues así puedes ver ambos segmentos (algo que te resultará muy útil la mayoría de las veces) y distinguir entre el texto traducido y el texto original.

Espero que te sirva de ayuda Si tienes alguna otra duda, escríbeme y te echaré una mano encantada.

Un saludo,

Noemí


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 14:00
Member
English to Spanish
+ ...
Si te interesa a la hora de imprimir Dec 3, 2005

también podés ir a Herramientas, Opciones,Imprimir, y activar Texto Oculto, así vas a tener el texto en los idiomas para corregir.

El texto oculto que preguntás está en Herramientas, Opciones, Ver, Texto Oculto.

Un cariño.

Inés


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 19:00
Italian to Spanish
+ ...
Limpiar Dec 3, 2005

No se te olvide utilizar al final la opción "clean up" (limpiar), salvando siempre una copia del testo "sin limpiar" (uncleaned) por si luego quieres hacer otras revisiones.
Utilizando la opción "clean up" desaparecerán completamente esos códigos a los que te refieres.


Direct link Reply with quote
 
Gely  Identity Verified
Spain
Local time: 19:00
Member (2005)
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
muchas gracias Dec 5, 2005

Muchísimas gracias a las tres, me habéis salvado de la desesperación, porque ya creía que se me había estropeado el ordenador con las marcas estas que no había manera de quitar y el original y la traducción que se me mezclaban...
Pero ya he aprendido la opción de texto oculto de word y la de clean-up de trados. Lo dicho, ¡muy agradecido!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas de principiante con Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search