This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marta Alamañac Local time: 15:45 French to Spanish + ...
Dec 15, 2005
Una amiga mía tiene mañana un trabajo de intérprete simultánea en una empresa. Me ha pregutnado cuánto puede cobrar por el trabajo (no sabe cuánto durará). Please, ayuda!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Depende de unos cuantos factores como, por ejemplo, combinación de idiomas y tema que se va a tratar, esto es, dificultad de la materia. Evidentemente no es lo mismo una reunión de índole jurídica que una mera entrevista en plan "small talk". Tendrás que darnos, en consecuencia, más detalles.
Salu2
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta Alamañac Local time: 15:45 French to Spanish + ...
TOPIC STARTER
detalles
Dec 15, 2005
español>ingles>español en reunion con empresarios Es lo unico q se Pelase, es urgente!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.