Off topic: Traducción y psicoanálisis en el texto del Quijote (Página 12)
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:58
English to Spanish
+ ...
Dec 28, 2005

Traducción y psicoanálisis en el texto del Quijote (Página 12)

Les dejo un art√≠culo muy interesante que le√≠ hoy en el diario P√°gina 12. Me quedan picando estas palabras: ¬ęEl Quijote es suficientemente extranjero y antiguo como para ameritar su traducci√≥n¬Ľ.

Confieso que no le√≠ El Quijote todav√≠a. Dice el colega y amigo Miguel Wald que deber√≠a y que no solo es un libro genial, sino que tiene partes desopilantes. ¬ŅUstedes lo leyeron?

Au




George Steiner se√Īal√≥ que ‚Äútraducimos cuando entramos en contacto con el pasado, no s√≥lo entre dos lenguas‚ÄĚ. Si sostenemos, con Lacan, que el significante no se significa a s√≠ mismo y que la lengua no es transparente, la cuesti√≥n de la traducci√≥n es pertinente cada vez que alguien toma la palabra. El Quijote es suficientemente extranjero y antiguo como para ameritar su traducci√≥n.
Miguel de Cervantes ingresa en la ficci√≥n del Quijote como personaje, en tanto traductor del √°rabe del escritor Cide Hamete Benengeli, que a su vez ser√≠a el transcriptor de las haza√Īas hist√≥ricas del caballero andante don Quijote de la Mancha. Traductor-editor, Cervantes completar√≠a las lagunas halladas en el supuesto original √°rabe. As√≠ el texto, desde su organizaci√≥n formal, pone en primer plano preguntas y teor√≠as acerca de qu√© es leer, qu√© es traducir, qu√© es la ficci√≥n y cu√°les sus relaciones con la historia y con el original; produce una teor√≠a de la traducci√≥n en la que reconoce el car√°cter segundo del texto traducido, que no permite doblar o reproducir al original. Cervantes no es Pierre Menard.

El enlace completo:

http://www.pagina12.com.ar/diario/psicologia/9-59864-2005-12-01.html


Direct link Reply with quote
 

Sol  Identity Verified
United States
Local time: 12:58
Spanish to English
+ ...
sí Dec 28, 2005

Aurora Humar√°n wrote:
Confieso que no le√≠ El Quijote todav√≠a. Dice el colega y amigo Miguel Wald que deber√≠a y que no solo es un libro genial, sino que tiene partes desopilantes. ¬ŅUstedes lo leyeron?

Au


Sí, en Uruguay se estudia(ba) creo que en 3ro de liceo.

Ac√° en EE.UU. est√° en las listas de los libros que las mejores universidades esperan que sus nuevos estudiantes lean antes de ingresar.

Te recomiendo yo también que lo leas.


Direct link Reply with quote
 

Eduardo P√©rez  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:58
Spanish to English
+ ...
A must Dec 29, 2005

Lo le√≠ cuando estaba en cuarto a√Īo, o mejor dicho, me lo hicieron leer. Por esos a√Īos yo estaba avocado a otras lecturas, y como todo lo que se impone a la fuerza no gusta demasiado, admito que lo le√≠ con un poco de recelo y desconfianza. Todav√≠a me acuerdo de que lo ten√≠amos que leer para una fecha en particular porque la profesora nos iba a tomar "comprobaci√≥n de lectura", ¬°que estupidez!. En fin, yo ven√≠a medio atrasado, pero como en esa epoca era un poca m√°s responsable que ahora, por lo menos con las lecturas, me le√≠ como 30 cap√≠tulos en un d√≠a, lo termin√© y lo revole√© contra un rinc√≥n de la pieza. Obviamente, desaprob√© el examen de comprobaci√≥n, pero mucho no me import√≥. Rescato una frase que me dijo un amigo no muy aficionado a la lectura varios a√Īos m√°s tarde: "El Quijote, m√°s que un libro es un amigo". Calculo que por eso no me enoj√© por haber desaprobado; despu√©s de todos, hab√≠a ganado un amigo. Y es verdad, a los que lo leyeron, ¬Ņno les pas√≥ lo mismo? Es divertid√≠simo, hay que disfrutarlo de a poquito, sin apuro.
No le√≠ el art√≠culo todav√≠a, pero parece interesante. A los que les interese este tema de ficci√≥n y realidad dentro de una obra literaria, con ingredientes como la arbitrariedad del signo ling√ľ√≠stico, las dificultades de la traduccci√≥n, el lenguaje, la inserci√≥n del autor dentro de la obra, etc., recomiendo leer "La cuidad de cristal", de Paul Auster, el primer libro de "La Trilog√≠a de Nueva York". Uno de los temas m√°s importantes es "El Quijote" y su autor√≠a, quien la quiera se la presto.
Bueno, me zambullo en el artículo. Cambio y fuera. Saludos.
Edu


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 18:58
English to Spanish
+ ...
El Quijote Dec 29, 2005


Confieso que no le√≠ El Quijote todav√≠a. Dice el colega y amigo Miguel Wald que deber√≠a y que no solo es un libro genial, sino que tiene partes desopilantes. ¬ŅUstedes lo leyeron?


Lo le√≠ varias veces, por motivos acad√©micos y por placer. Confieso que la segunda parte no me gusta en absoluto, pero la primera la suelo leer entre carcajadas. La segunda parte... Pues para m√≠ Cervantes en realidad no tuvo nunca intenci√≥n de escribir una segunda parte, pero le fastidi√≥ mucho que Avellaneda se adue√Īara del personaje y le hiciera hacer lo que √©l hab√≠a anunciado al final del primer libro. Pero vamos, eso es una teor√≠a sin m√°s, que a los que hemos estudiado literatura nos encantan las hip√≥tesis, aun sin fundamento.

P.
www.pbayle.com/blogs


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:58
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Bueno... Dec 29, 2005

Pasar√° a la cola de libros pendientes, entonces.

En el Congreso de la Lengua de Rosario compr√© la edici√≥n que sac√≥ la Academia por el aniversario (con un pr√≥logo bello de Vargas Llosa) y le√≠ partes sueltas. El tema es que choco con un espa√Īol que me es muy extra√Īo, casi ¬ęotro¬Ľ idioma. Vamos a darle otra oportunidad, entonces, en alg√ļn momento de esta vida.

Será mi naturaleza esquizo que me juega la mala pasada de subirle el volumen al reloj que marca el ritmo de mi vida en estas situaciones. Así, miro todos los libros que todavía no leí, imagino los libros que ni siquiera conozco y recuerdo los libros que me gustaría releer (¡Carpentier!) y... me amargo. Sé que los prozianos lectores entenderán esta preocupación.

Au


Direct link Reply with quote
 

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 18:58
Member
English to Italian
+ ...
El Quijote: la obra genial de Cervantes Dec 29, 2005

Hola Aurora

con retraso, pero quiero ofrecer mi peque√Īa contribuci√≥n a tu thread.
Yo estudi√© el Quijote durante los primeros dos a√Īos de universidad (Turin) y tuve la buena suerte de tener un profesor hispanista con una cultura profunda en la materia. Estudi√© el primer volumen durante el 1er a√Īo y luego el segundo, analizando cada aspecto de la obra, pues tiene muchos niveles de lectura.
Te aconsejo la edición de Luis Andrés Murillo - Clásicos Castalia, que tien notas muy explicativas.
Un saludo

Antonella


Direct link Reply with quote
 
Julio Torres
Mexico
English to Spanish
+ ...
¬°Otra vez el Quijote! Dec 29, 2005

Parece que este a√Īo me persigue.

Esto me recuerda lo que algunos dicen sobre el espa√Īol: "Hay que defender la lengua de Cervantes". Y yo me pregunto ¬Ņqui√©n habla esa lengua? ¬°Si a Cervantes hay que traducirlo para entenderlo! No s√© qu√© har√≠a sin las notas de pie de p√°gina.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 11:58
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Burla Dec 29, 2005

Julio Arturo Torres Jaubert wrote:

Parece que este a√Īo me persigue.

Esto me recuerda lo que algunos dicen sobre el espa√Īol: "Hay que defender la lengua de Cervantes". Y yo me pregunto ¬Ņqui√©n habla esa lengua? ¬°Si a Cervantes hay que traducirlo para entenderlo! No s√© qu√© har√≠a sin las notas de pie de p√°gina.


Y que dicha obra fue pensada como una burla a las obras "caballerescas" de la época. Por eso la figura grotesca de Sancho.

Una parte es divertida, la otra es demasiado pesada. Muy larga.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción y psicoanálisis en el texto del Quijote (Página 12)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search