Congreso en Xalapa, Méx., 3-5 oct. de 2002
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:49
Spanish to English
+ ...
Jul 25, 2002

http://www.uv.mx/eventos/jeronimianas/espanol/JORTRA.HTM



Según el anuncio que me enviaron,



\"El tema principal de las jornadas es La traducción en los medios (subtitulación y doblaje, localización de software y de páginas de internet, traducción de videojuegos, etc). Los temas adicionales son: traducción literaria, traducción especializada, terminología, didáctica de la traducción e interpretación.\"


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:49
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
:-( Jul 25, 2002

Hola, GoodWords!

Cómo me gustaría tener dinero para ir... ahhhhhhh...

Saludos desde Buenos Aires,

Vale


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Coopman, M.A. in Translation  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:49
English to Spanish
+ ...
Any e-mail address to ask for more info Jul 25, 2002

Hi,



I would be interested in knowing more about it. Unfortunately, I can\'t find more info or e-mail address in the web site (there is one just for hotel reservations). Do you know whom I can contact for further info?



Thanks again


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:49
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Drop me a line... Jul 27, 2002

Quote:


On 2002-07-25 19:44, Centos wrote:

Hi,



I would be interested in knowing more about it. Unfortunately, I can\'t find more info or e-mail address in the web site (there is one just for hotel reservations). Do you know whom I can contact for further info?



Thanks again





Answered by direct e-mail. Anyone else who would like to know, please send me an e-mail.



GW

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Congreso en Xalapa, Méx., 3-5 oct. de 2002

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search