Off topic: Cortázar, Armstrong y una reflexión.
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:45
English to Spanish
+ ...
Feb 26, 2006

Un recreo para los tradicientes que estén, como yo, under mouse arrest dominguero.

Inspirado en el jazz (como mucha de la obra de Cortázar), este poema está coronado por las solventes palabras del Cronopio, quizá inspiradoras paraalgún intercambio entre nosotros. (Digo solventes para que nos acordemos de que Cortázar también fue colega). El poema vive en el libro Salvo el crepúsculo, una joya en la que vale la pena invertir.

Acá quedan, entonces: Cortá
... See more
Un recreo para los tradicientes que estén, como yo, under mouse arrest dominguero.

Inspirado en el jazz (como mucha de la obra de Cortázar), este poema está coronado por las solventes palabras del Cronopio, quizá inspiradoras paraalgún intercambio entre nosotros. (Digo solventes para que nos acordemos de que Cortázar también fue colega). El poema vive en el libro Salvo el crepúsculo, una joya en la que vale la pena invertir.

Acá quedan, entonces: Cortázar, Armstrong y una reflexión.






Save it, Pretty Mama

Sálvalo, mamita,
sálvame tantas noches de naufragio,
salva tu blusa azul (era en enero, en Roma)
sálvalo todo, o salva lo que puedas.

Esto se viene abajo, pretty mama,
sálvalo del olvido, no permitas
que se llueva la casa, que se borre
la trattoría de Giovanni,
corre por tí, por mí, sálvalo ahora,
te estás yendo y los pájaros se mueren,
me voy de tí, te vas de mí, no hay tiempo
sálvalo pretty mama,
la voz de Satchmo y ese grito
que te sumía en lo más hondo del amor,
save it for me,
save it for you,
save it for all us,

Aunque no salves nada, sálvalo mamita.


Por supuesto la traducción de to save no es correcta, aunque perfectamente justa como suele y debe suceder con las buenas traducciones.

Julio Cortázar
Collapse


 
Fred Neild (X)
Fred Neild (X)  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Gran paralelo Feb 27, 2006

Hola Au,

Gracias por el momento de reflexión.

Creo que lograste un gran paralelo entre dos artistas que jugaban mucho, cada uno con sus herramientas, Satchmo con la música y Cortázar con las palabras. Llevaban el arte hasta los extremos más lejanos. Por eso, siempre serán únicos.

Fred


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cortázar, Armstrong y una reflexión.






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »