¿Para ésto fue ideado Proz? Thread poster: RSI EN-ES (AA)
|
------------------------------------ http://www.proz.com/job/?id=24872
Online Events Presenter
Spanish>English French>English Italian>English Portuguese>English
Opportunity to conduct online events to showcase our online voice conferencing service, working from home.
Need home PC with broad-ban... See more ------------------------------------ http://www.proz.com/job/?id=24872
Online Events Presenter
Spanish>English French>English Italian>English Portuguese>English
Opportunity to conduct online events to showcase our online voice conferencing service, working from home.
Need home PC with broad-band connection, microphone and speakers, and be a good public speaker. Native level of spoken English required.
Pricing:
4.00 USD per hour (3.95 EUR) For more information, see:
http://www.visualvox.com -------------------------------------------
Me encantaría saber la opinión de todos. ¿No se suponía que Proz era, entre otras cosas, principalmente un pool de trabajos en el sector de la traducción e interpretación? Si es así, ¿qué ha pasado?
Este no es el primer aviso de esta naturaleza que he visto últimamente. Ví otro del cual tengo ya sólo una vaga impresión. Lo que sí recuerdo es que no tenía nada que ver con nuestro sector, y que pagaba algo parecido al salario mínimo por hora.
Todo esto me lleva a inferir que (quizá porque no esté entrando mucho trabajo en lo nuestro y haya que mantener estadísticas) se esté dando rienda libre a que se anuncie un trabajo cualquiera de paga casi nula.
Si esto sigue así, pronto veremos, \"Cook needed for \'Fatburger\' restaurant in Compton, California. Must be experienced in flipping hamburgers while dodging bullets. Teflon vest and apron provided. $5.25/hour. Must have work permit and submit to Homeland background check (better not having any outstanding parking tickets).\"
Según revelan los varios \"chistecitos\" que se han colgado en el tablón de trabajos a lo largo de la trayectoria de proz (de hecho, hubo uno muy reciente de un tal señor con un apelativo anatómico), además de otras fuentes, parece ser que un cierto grupo de la sociedad, del mercado laboral, o de la gente en general, considera que los traductores e intérpretes somos unos \"muertos de hambre\". Si estoy en lo cierto en cuanto a esa impresión por parte de uno o más de aquellos sectores, esto entonces cuadraría perfectamente con el uso del tablón de trabajos de proz como un vertedero general de \"trabajos basura\". Sería algo así, \"Hey, George, we gotta publish that ad for a janitor.\" \"Whadya mean PUBLISH???? Ain\'t no money for that, Bubba, stocks are plummeting. We\'ll just post it for free at Proz! There are hundreds of starving translators there to be had for a buck a day!\"
A ver qué les parece. Por mi parte, si sigo viendo anuncios de esta naturaleza, será la primera y última vez que habré pagado por tener categoría \"platino\". De platino serán los trastos de cocina de los magnates que hacen su fortuna pagándole a la gente cuatro dólares por hora o por día, según el país en cuestión. Pero yo no he pagado $120 para ver anuncios a cuatro dólares la hora.
Saludos, Rick ▲ Collapse | | | María T. Vargas Spain Local time: 10:29 English to Spanish + ... In memoriam Comparto todo lo que dices | Aug 4, 2002 |
Hola Rick:
Sabias palabras las tuyas. Lo triste es que parece que lo de pensar que los traductores somos unos \"muertos de hambre\" es endémico en todo el mundo. Nuestra capacitación profesional, salvo honrosas excepciones, no goza de mucha reputación. Respecto al \"platino\" pienso lo mismo que tú y actuaré con igual criterio. Saludos afectuosos, Pampi | | | Paul Roige (X) Spain Local time: 10:29 English to Spanish + ... Espabilaíllos, haberlos haylos... | Aug 4, 2002 |
...but don\'t shoot the pianist. There are some good tunes being played around here too. Además, estas cosas ocurren en TODOS los sitios web de ofertas de curro. He visto cosas en otros foros (no necesariamente de traducción) que en comparación hacen de ProZ un paraíso de las oportunidades... Hay mucho morro, sin duda, but all across the board. Por lo de no tener relación esta oferta con la traducción, supongo que alguno en ProZ se hará cargo pronto del desaguisado. Y ... See more ...but don\'t shoot the pianist. There are some good tunes being played around here too. Además, estas cosas ocurren en TODOS los sitios web de ofertas de curro. He visto cosas en otros foros (no necesariamente de traducción) que en comparación hacen de ProZ un paraíso de las oportunidades... Hay mucho morro, sin duda, but all across the board. Por lo de no tener relación esta oferta con la traducción, supongo que alguno en ProZ se hará cargo pronto del desaguisado. Y si no ¿pues qué más da? Paciencia. Uno que (de momento) no se muere de hambre (pero jó tío, sí de frío...)
▲ Collapse | | | Parrot Spain Local time: 10:29 Spanish to English + ... Consultado ya al presi | Aug 4, 2002 |
Hola chicos, Ya ha sido notificado, gracias. (¿No me dejáis ni un fin de semana libre?) De todos modos, no se ha ofrecido nadie. Hay que estar realmente mal de la cabeza para contestarlo. Paul, te cambio 36º por un metro cuadrado de nieve... y un jarrón de pipas de propina! | |
|
|
Paul Roige (X) Spain Local time: 10:29 English to Spanish + ... Tanto tanto frío ahora no hace... | Aug 4, 2002 |
...pero, Ceci, por el jarrón de pipas te traduzco lo que quieras... | | | Parrot Spain Local time: 10:29 Spanish to English + ...
Yuri Geifmann (Russian) will take charge of this, as the same posting has appeared twice in his area. Apparently, NO ONE CAN BID. The rate curves have been applied and this company\'s rates are too low for the offer page to accept anyone.
Y gracias Paul, pero me temo que \"pipas\" no está en el menú de monedas de cambio ...
[ This Message was edited by: on 2002-08-04 21:06 ] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ¿Para ésto fue ideado Proz? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |