Esto no es acerca de dinero. El tema es: Nuestra Posición Ante el Abuso
Thread poster: Francis Icaza

Francis Icaza
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
Aug 5, 2002

Amigos:


He sostenido una serie de respetuosos intercambios con Henry y con Ralf Lemster en el foro de Money Matters sobre lo que para ellos era el interminable tema de las tarifas y para mi era sobre una posición a adoptar.


Siento una gran confusión sobre las respuestas recibidas ante mis posiciones en materia de lo que, me parece, debe ser la actitud de Proz (como compañía) ante el abuso recurrente de aquellas compañías e individuos que elevan una traducción a subasta y que cuyo máximo para pujar anda por los US$0.02 – 0.03.


Esta mañana, al echar un vistazo para ver si el Sr. Lemster me había contestado mi última entrega sobre la materia, me encuentro con lo que considero es una posición espeluznante. No la publico aquí, puesto que a los que les interesa el tema pueden dirigirse a Money Matters y hacer sus investigaciones.


Título:

Bidding should not be based on price (staff: it is not)


Este fue el título que escogió Henry para un tema que inicié con el título “Bidding is Suicide”, el cambio de ese título no me lo explicó, pero el sitio es de su propiedad y soy aquí apenas un huésped. En fin, el título no importa, más bien el contenido de los mensajes es lo que invita a reflexionar.


Título:

Don\'t get me wrong: I am tired of discussing once more the issue of globalisation


Bajo este título he intercambiado con el Sr. Ralf Lemster una corta serie de largas entregas sobre el mismo tema, con el propósito de determinar si habría manera de incentivar una posición como la mía entre otros miembros. Debo entender que, si bien es posible semejante incentivo, no será con el Sr. Lemster.


Le dejo este mensaje a los que les interesa la materia de políticas comunitarias ante el abuso de nuestros colegas. A los que no les interesa, tranquilos que ya llegará el día que necesitaréis ayuda y lo recibiréis indistintamente de lo que hagan ahora.


Debo reconocer que desde que Mónica (trixiemck) nos dejó ese escalofriante mensaje el 17 de mayo pasado, no había yo vuelto sobre la materia por razones de un juicio que tuve que interpreter fuera de Miami. No es una muy buena excusa pero no pierdo las esperanzas de que algo va a mejorar.


Agradezco comentarios,


abrazos,


Francis

[ This Message was edited by: on 2002-08-05 14:53 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-05 14:56 ]

[ This Message was edited by: on 2002-08-05 18:00 ]


 

Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
Respuesta para Francis Aug 5, 2002

Aunque el en fondo no comparto la actitud \"laissez-faire, laissez-passer\" de ProZ, entiendo la razón de su reticencia a adoptar medidas más drásticas en cuanto a las tarifas bajas.


Por un lado, están las leyes antifijación de precios en Estados Unidos. Debido a que están redactadas de forma muy general, se pueden interpretar de cualquier manera y eso es siempre un riesgo en cuanto a las demandas legales que se pudieran desprender (la ATA aún no se recupera).


Por otro lado, así como hay gente que se indigna con esas tarifas, los hay que incluso defienden su derecho a trabajar por unas cuantas migajas. Lo cierto es que cuando el hambre (y los acreedores) entran por la puerta, el profesionalismo, la ética y hasta la dignidad salen por la ventana.


Es un hecho que Proz no va a cambiar sus políticas en ese sentido. Ahora bien, últimamente se ha hablado de crear un espacio donde se ofrecerá alta calidad a precios altos. Tarea nada fácil porque muchos se engañan pensando que su trabajo es excelente, cuando en realidad deja mucho que desear. Sería interesante saber cómo se va a determinar esa supuesta \"calidad superior\".


Personalmente, las ofertas con tarifas bajas no me afectan. Trabajo bien pagado me sobra, afortunadamente. Me preocupa, si, que la profesión esté tan mal considerada en general.


Sin embargo, Proz no es el mundo. Hay muchos otros foros donde se pueden encontrar trabajos, conseguir ayuda sobre terminología e intercambiar puntos de vista. Todo es cuestión de saber buscar.


Más aún, actualmente existen un par de ambiciosas iniciativas que pretenden hacer algo (a escala mundial) en relación con las tarifas. Veremos que sucede.


Dyran

[ This Message was edited by: on 2002-08-05 16:13 ]


 

Egmont
Spain
Local time: 15:44
Afrikaans to Spanish
+ ...
Globalización = lo de siempre Aug 5, 2002

Estimado colega:

No conviene remover lo de la globalización, ya sabes que cuando más se remueve, peor huele...

He hecho varios comentarios sobre tal asunto, y no han aparecido registrados...

Además, en una propuesta de Platinum donde se ofrecía pagar con 6000 Browniz y 60 dólares, ha resultado que me han cobrado 180 dólares USA, y hata ahora no he recibido noticias de devolución a mi cuenta bancaria...

Así que han debido \'globalizarme\' la cuota de adhesión a Platinum, según parece...
[addsig]


 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 09:44
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Mi opinión Aug 5, 2002

Primero acerca de lo de Alberto :

Yo pagué mi adhesión platinum con 6000 brownies y 60 US$. Por lo tanto reclama y te lo devolverán.


A propósito de comentarios que has hecho y que no han aparecido registrados. ¿Estás seguro?Lo que he visto han sido cambios de título o desplazamiento del tema a un foro más apropiado, pero censura no.


A propósito de tus comentarios,

\"cuando más se remueve, peor huele... \"


Quizás, pero no es convirtiéndolo en tema tabú como las cosas van a cambiar.


Ahora a lo de Francis

He seguido el debate en el foro \"money matters\". Todos los puntos de vista me parecen interesantes, y estoy de acuerdo con tu visión de las cosas, de que el trabajo es el mismo y que 0,02 no es decente en ningún lado. Pero el problema es que cuando hay ofertas indecentes también hay gente dispuesta a aceptarlas. Y creo que mientras pase esto los responsables no se sienten con el derecho a imponer un mínimo.

Al ingresar nuestras tarifas estamos ayudando en el sentido que tú sugieres.

Traté de pujar para un trabajo a 0,08 US$ en francés y no pude por no haber ingresado mis tarifas. Al no haberlo hecho se aplica el promedio de todos los que sí lo han hecho, y para esos idiomas empieza en 0,09 US$. O sea que tengo que tener en cuenta dos cosas a la hora de ingresar mis tarifas : Mi punto mínimo y el punto mínimo de los colegas. Porque si nos unimos mantendremos un mínimo decente. Mientras que si yo decido que puedo pedir menos y así quedarme con los trabajos que ofrecen menos veo mi interés personal solamente. Y aquí es donde entiendo la política del sitio : que cada uno ingrese sus tarifas en conciencia y se comporte como adulto responsable y profesional digno que valora su trabajo.







 

Francis Icaza
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Políticas y la reticencia a adoptarlas Aug 5, 2002

Dyran:


Gracias por su respuesta, de veras.


Lo que propongo es un frente unido en defensa del respeto a la profesión en un sólo sitio en la red. Lo que no propongo es fijación de precios, no somos una organización con personería jurídica y además, prohibir a los que postulan trabajos en Proz a ofrecerlos por salarios de esclavitud no es más que demostrar respeto por nuestros colegas.


Tratando de determinar si había manera de establecer una política unificada en Proz propuse la eliminación total del área de precios en las ofertas de trabajo. Que se creara más bien el más atractivo sistema de que los ofertores eligieran a los traductores en base a mérito, nivel de membresía y quizás según el contenido de los CV de los que respondieren a las ofertas. No hallé terreno abonado, es más, no hallé terreno. Fue más bien ese mar del que habló Bolívar.


Ha sido solamente en busca de un consenso sobre cómo evitar el abuso que inicié los debates. Mi propósito nunca fue insistir en una sóla manera de alcanzar dicha meta.


Mi muy respetada Claudia:


La suya es una explicación que tiene especiales aristas. Siempre diré que de lo que hablo es de evitar los abusos contra gente indefensa en economías en vías de desarrollo cuando no de implosión. Si leo correctamente lo que usted me dice, debo entender que si todos los traductores (por idioma, país, etc.,) se pusieran de acuerdo y fijaran una tarifa mínima (por lo menos), la posición de Proz en la materia no fuera de relevancia. Está claro que los traductores son los dueños de sus respectivos destinos tarifarios. Sólo buscaba yo, que quienes se benefician de tener como miembros a traductores e intérpretes, tomaran una posición clara e incontrovertible.


A propósito, escribe usted: “Lo que he visto han sido cambios de título o desplazamiento del tema a un foro más apropiado, pero censura no”. Si el cambio de título no es censura, ando yo en grave necesidad de orientación. Mover un tema a un foro más apropiado tiene sus explicaciones y buenas que seguramente son. Pero cambiar el título que yo escogí para lo que yo quise decir y como ese título no contenía expresiones soeces, racistas, xenofóbicas etc., etc., me queda la duda. Como dije en el momento en que me percaté, no es mi sitio, soy apenas huésped y Henry tiene el derecho de hacer cuanto quiera con su sitio.


Añade

“Y aquí es donde entiendo la política del sitio: que cada uno ingrese sus tarifas en conciencia y se comporte como adulto responsable y profesional digno que valora su trabajo.”

Lúcida como siempre!


Gracias albertov por participar.


Agradecido por la advertencia sobre la globalización. Ya verá que he trabado cachos con el Sr. Lemster en la materia y me encontré con un teutón inamovible.


Abraxos


Francis



 

Egmont
Spain
Local time: 15:44
Afrikaans to Spanish
+ ...
As you like... Aug 5, 2002

Gracias por los comentarios y el debate, que espero no se quede en estas aportaciones...


Cambiando de asunto, y para Claudia, te diré que he reclamado varias (6 ó 7) veces el dinero US$120+60, sin resultado positivo hasta ahora.... Será cuestión de paciencia y constancia... Maybe I have to repeat it more times... Please...
[addsig]


 

Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
Lo justo, lo digno y... lo comercial Aug 5, 2002

Quote:


On 2002-08-05 17:13, astrolabio wrote:

Lo que propongo es un frente unido en defensa del respeto a la profesión en un sólo sitio en la red.



Muy loable, pero poco realista considerando las respuestas en contra que has recibido.

Lo que entiendo que propones es que Proz se pronuncie oficialmente al respecto. Algo como \"Este sitio web se niega a publicar ofertas de trabajo que no ofrezcan un ingreso justo y digno\".

Quote:


Lo que no propongo es fijación de precios, no somos una organización con personería jurídica y además, prohibir a los que postulan trabajos en Proz a ofrecerlos por salarios de esclavitud no es más que demostrar respeto por nuestros colegas.



También se puede interpretar como un intento de limitar la libertad de quienes ofrecen trabajo (incluso a precios de hambre). Esto es algo serio y Proz podría meterse en problemas al tratar de impedir el libre comercio. Esas posibles interpretaciones son las que se deben tomar en cuenta (al menos aquí en Estados Unidos).

Quote:


Tratando de determinar si había manera de establecer una política unificada en Proz propuse la eliminación total del área de precios en las ofertas de trabajo.



De nuevo, muy loable tu propuesta. Claro que habría que ver si a las agencias les gustaría la idea de que no les permitan aplicar el precio como uno de los criterios de selección.

Quote:


Que se creara más bien el más atractivo sistema de que los ofertores eligieran a los traductores en base a mérito, nivel de membresía y quizás según el contenido de los CV de los que respondieren a las ofertas.



Eso sería ideal. Sin embargo una de las premisas más importantes en Proz es la \"meritocracia\". Así que finalmente quien tiene más oportunidad no es quien está mejor capacitado para el trabajo, sino quien tiene más puntos Kudoz.

Quote:


No hallé terreno abonado, es más, no hallé terreno. Fue más bien ese mar del que habló Bolívar.



Bienvenido al club. icon_wink.gif


 

Francis Icaza
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Some points... Aug 5, 2002

Dear Dyran:


You write:


Quote:


También se puede interpretar como un intento de limitar la libertad de quienes ofrecen trabajo (incluso a precios de hambre). Esto es algo serio y Proz podría meterse en problemas al tratar de impedir el libre comercio. Esas posibles interpretaciones son las que se deben tomar en cuenta (al menos aquí en Estados Unidos).




No entiendo cómo podría decirse que Proz limita el libre comercio si, hablando de mercados libres, globalización y demás hierbas aromáticas, Proz estaría apenas dictando los parámetros para hacer negocios en Proz. No en el universo del comercio. En mercados libres, como los que nos \"cobijan\", yo pongo mi precio y condiciones de venta y es el mercado el que decide si transa conmigo o no. Estaríamos dictando parámetros de respeto a profesionales altamente capacitados (la mayoría) y proveedores altísima calidad de producto. No puedo aceptar el apocalipsis que me anuncias.


Cuando hablo de mérito, nivel de membresía, etc., estoy haciendo eco de las palabras de Henry cuando me informa que aquellas son las bases para las licitaciones en Proz, me contestas:


Quote:


De nuevo, muy loable tu propuesta. Claro que habría que ver si a las agencias les gustaría la idea de que no les permitan aplicar el precio como uno de los criterios de selección.




Si tienen que seleccionar por meritos y nivel de membresía, pues seleccionan a los que cumplen con sus estándares de calidad y luego, privadamente, negocian precio. Cuando yo quiero productos de calidad, sé dónde buscar. Si voy a basarme en precios solamente, con visitar el Almacén \"El Mmachetazo\", tengo bastante de dónde escoger.


Quote:


Sin embargo una de las premisas más importantes en Proz es la \"meritocracia\". Así que finalmente quien tiene más oportunidad no es quien está mejor capacitado para el trabajo, sino quien tiene más puntos Kudoz.




De esto no hay duda. Los Kudoz son parte del sitio. Si deseas recibir ofertas de trabajo, una de las condiciones es participar en el sitio que te ofrece la oportunidad. Fuera del hecho de que, los buenos traductores de este sitio deben aportar a responder preguntas, hacer las propias y contribuir al MUY maltrecho glosario (UUUFF!!), por alguna parte hay que empezar a imponer un poco de nuestra mano al timón de la nave que nos sostiene en este viaje.


Claro, podríamos quedarnos en puerto pero no es para eso que se construyen embarcaciones.


Abrazos,


Francis



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Esto no es acerca de dinero. El tema es: Nuestra Posición Ante el Abuso

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search