¿cómo citar obras en libros académicos?
Thread poster: Marcelo González

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Mar 11, 2006

En Estados Unidos se utilizan varios "style guides" (como APA, MLA y Chicago), y me pregunto si hay autoridad académica en español que no sea la RAE para estas cuestiones (las que son de estilo más que de gramática).

Tres preguntas (a base del texto al final):

1) ¿Es común el uso de "ibídem" en escritos académicos en español?

2) ¿Se usaría en el caso de abajo(refiriéndose a la última obra citada, aun cuando ésta se citó en otra página)?

3) ¿Cómo se cita la página? (¿ibídem: 67?), (¿Despradel 1972, pág. 67?), (¿ibídem, p. 67?)?

EL TEXTO:
Sin embargo, este proceso de blanqueamiento hizo que los mulatos se avergonzaran de su pasado africano a tal grado que adoptaron la ideología del racismo de sus colonizadores ***(¿ibídem: 67? o ¿Despradel 1972: 67?).*** Los mulatos del Santo Domingo del siglo diecinueve se consideraban racial y socialmente distintos a los dominicanos negros y, por ende, superiores.

Desde ya, muchas gracias icon_smile.gifhttp://www.proz.com/kudoz/1278540


 

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿"El Manual de Español Urgente de la Agencia EFE"? Mar 12, 2006

Me pregunto qué tanto se usarán el "Manual de Español Urgente de la Agencia EFE" (que ya está disponible en su edición número 13) y el "Manual de estilo de la lengua española" (Segunda Edición).

 

María Roberto
Spanish to English
+ ...
Citas de libros académicos Mar 12, 2006

Hola Marcelo:

1) El "Manual de Español Urgente de la Agencia EFE" y el "Manual de estilo de la lengua española" (Segunda Edición) se usan mucho y son de confiar. También te recomiendo el "Manual de Estilo" del diario "El País".

2) La cuestión de las citas académicas está en continuo cambio. Lo que fue aceptable hasta el día de ayer, ya no lo es hoy.

3) Con respecto a tu ejemplo de "ibidem" o el apellido del autor, año y página; la última opción es la que se prefiere en la bibliografía académica de la actualidad. (Al menos hasta ayer)
Siento mucho no poder ofrecerte en este momento la bibliografía que necesitas. Me mudé hace poco y todo mis libros permanecen aún en cajas.
Recuerdo el título del libro más actualizado en la materia: "Cómo escribir bien en español" , de Ed. Santiago Arcor. Olvido el nombre de las autoras.

Saludos,
María de los Ángeles Roberto


 

María Cielo Pipet  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:04
English to Spanish
+ ...
Ambos son muy buenos Mar 12, 2006

Marcelo:
Como acabo de explicarte en los Kudoz, ambas obras son muy buenas. Lamentablemente, no tengo acceso al manual de la agencia EFE; pero sí suelo consultar el MELE (Manual de estilo de la lengua española) para resolver este tipo de dudas.
Saludos.


 

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
supongo cada editorial tendrá sus preferencias al respecto Mar 12, 2006

Hola Caelum,

Le agradezco tanto esta respuesta como la que puso en la sección de KudoZ.

Supongo que cada editorial tendrá sus preferencias al respecto, pero me quedo tranquilo, sabiendo que estos manuales sí se usan.

Ahora me pregunto si los editoriales son muy estrictos o algo flexibles en cuanto a estas cuestiones, es decir, si aceptan manuscritos preparados con una combinación de estilos (siempre que haya consistencia a lo largo de la obra).

Gracias de nuevo icon_smile.gif

Marcelo



.


 

María Roberto
Spanish to English
+ ...
Enlace Mar 12, 2006

Hola Marcelo:

Espero que este enlace te ayude en tu búsqueda:

http://biblioteca.udesa.edu.ar/guias/guicitando.htm

María de los Ángeles


 

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias por confirmar lo que sugiere Caelum Mar 13, 2006

El "Manual de Español Urgente de la Agencia EFE" y el "Manual de estilo de la lengua española" (Segunda Edición) se usan mucho y son de confiar.


Muchas gracias, Maríaicon_smile.gif

Es bueno saber que estos dos manuales se usan.

La cuestión de las citas académicas está en continuo cambio. Lo que fue aceptable hasta el día de ayer, ya no lo es hoy.


Cambian con frecuencia estas normas en inglés también. En 1998, cuando volví a mi universidad para terminar una maestría que había comenzado en el '94, ya era un solo espacio que había que poner después del punto y aparte, cuando cuatro años antes eran dos (según el APA, el manual de estilo usado en la facultad en que estudiaba). Son cuestiones arbitrarias, pero acá estamos, hablando de ello y siguiendo las normas.icon_smile.gif

Con respecto a tu ejemplo de "ibidem" o el apellido del autor, año y página; la última opción es la que se prefiere en la bibliografía académica de la actualidad. (Al menos hasta ayer)


¡Muchas gracias!

Ésta es justamente la información que andaba buscando.

¡Muchas gracias, y saludos!

Marcelo

[Edited at 2006-03-13 02:13]


 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:04
Member
Spanish to English
+ ...
Un par de observaciones Mar 13, 2006

marceloabq wrote:

Cambian con frecuencia estas normas en inglés también. En 1998, cuando volví a mi universidad para terminar una maestría que había comenzado en el '94, ya era un solo espacio que había que poner después del punto y aparte, cuando cuatro años antes eran dos (según el APA, el manual de estilo usado en la facultad en que estudiaba). Son cuestiones arbitrarias, pero acá estamos, hablando de ello y siguiendo las normas.icon_smile.gif


Esto era de acuerdo con según iba desarrollándose los procesadores de texto. Dos espacios invalidan la capitalización automática.

Nota:
Con respecto a tu ejemplo de "ibidem" o el apellido del autor, año y página; la última opción es la que se prefiere en la bibliografía académica de la actualidad. (Al menos hasta ayer)


Si quieres estar absolutamente cierto, pregúntaselo al cliente. Este cambio también se refleja en las redacciones del Chicago Manual of Style, y puede que el autor empleaba una versión anterior a la 13ª-15ª.


 

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
el "cliente" será la editora que lo publique Mar 13, 2006

Parrot wrote:

Si quieres estar absolutamente cierto, pregúntaselo al cliente.


Ése es el "problema": la decisión es mía (por ahora) y la del editorial que acepte publicarlo.

Se trata de la versión en español del "The development of literary blackness in the Dominican Republic" (Stinchcomb 2004), el cual pienso enviar a algunos editoriales (en América Latina y quizás España) en los próximos meses.

Muchas gracias, Parroticon_smile.gif

Para los que quieran conocer el libro:
http://www.upf.com/book.asp?id=STINCS04


 

Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
English to Spanish
+ ...
Traducción de libros Mar 13, 2006

marceloabq wrote:
Se trata de la versión en español del "The development of literary blackness in the Dominican Republic" (Stinchcomb 2004), el cual pienso enviar a algunos editoriales (en América Latina y quizás España) en los próximos meses.


Antes de promover el libro (o traducirlo), te sugiero verificar que los derechos de autor correspondientes estén disponibles (es decir, que no le pertenezcan ya a alguna editorial).

--
Dyran


 

Marcelo González  Identity Verified
Honduras
Local time: 09:04
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias; ya tengo los derechos Mar 13, 2006

Dyran Altenburg wrote:

Antes de promover el libro (o traducirlo), te sugiero verificar que los derechos de autor correspondientes estén disponibles (es decir, que no le pertenezcan ya a alguna editorial).


Muchas gracias por el consejo. La autora del libro, la Profesora Dawn Stinchcomb, ya me ha dado los derechos correspondientes.

Saludos y gracias de nuevo,

Marcelo


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿cómo citar obras en libros académicos?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search