Asociación de traductores e intérpretes en España
Thread poster: Maria Bellido Lois

Maria Bellido Lois  Identity Verified
Spain
Local time: 04:50
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Apr 29, 2006

¡Hola a todos!
Me llamo Maria, soy traductora y estoy pensando en hacerme miembro de una asociación de traductores en España. ¿Alguno de vosotros sabe algo sobre el tema? ¿Qué ventajas tiene ser miembro de este tipo de asociaciones?
Muchas gracias por vuestra información
un saludo desde Madrid
Maria


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 04:50
English to Spanish
+ ...
http://www.asetrad.org/ Apr 29, 2006

Una por aquí. ¿Ventajas? La unión hace la fuerza.
Saludos

[Editado a las 2006-04-29 18:52]


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 04:50
Spanish to English
+ ...
una que este cerca Apr 29, 2006

Mharia wrote:

¡Hola a todos!
Me llamo Maria, soy traductora y estoy pensando en hacerme miembro de una asociación de traductores en España. ¿Alguno de vosotros sabe algo sobre el tema? ¿Qué ventajas tiene ser miembro de este tipo de asociaciones?
Muchas gracias por vuestra información
un saludo desde Madrid
Maria


Hola María

Hay tantas asociaciones en España, y no sé que valor tienen (en Reino Unido hay 2, en Irlanda 1...), pero lo mejor sería hacerte socia de una asociación que esté basado en tu cuidad, para que puedas asistir a reuniones, talleres, etc.


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Ventajas de Asetrad, por poner un ejemplo Apr 29, 2006

- Asesoramiento jurídico en un foro destinado a tal fin;
- Posibilidad de asistir a cursos de formación continua, charlas y quedadas de diversa índole, para aprovechar lo que se imparta, pero también para intercambiar impresiones y consejos sobre nuestras actividades (cosa que no podemos hacer normalmente con el vecino) y para hacer contactos que puedan dar lugar a colaboraciones, porque inspira más confianza un homo sapiens de carne y hueso que un haz de bits, cada día distintos, con una firma electrónica como única base común;
- Posible prioridad concedida por otros socios para colaborar. Porque ya que uno apoquina, prefiere primar a otro que también apoquine (y muestre interés), lo digo porque es mi caso;
- Creación de una conciencia de grupo para una profesión que nos hace vivir aislados, con las malas consecuencias que sabemos que esto acarrea;
- Prestigio tuyo ante clientes, porque haciéndote socia habrás mostrado más interés que quienes no lo son y conformidad con un código deontológico;
- Prestigio de la profesión ante la sociedad en general. Confiere credibilidad, puesto que todas las profesiones que gozan de prestigio tienen su colegio. Si no hubiera socios, no existiría la asociación.


No hay que llevarse a engaños; una asociación profesional no es ni una ETT, ni un sindicato ni un colegio, y algunas de las ventajas enunciadas puede que no se materialicen. No me vengas con reclamaciones si en seis meses nadie te ha felicitado por pertenecer a ella, ni te ha servido para encontrar un trabajo ni has podido ir a ningún curso. Los beneficios son difíciles de discernir y de cuantificar: nunca sabrás si conseguiste que un cliente volviera a ti gracias a la aplicación de un consejo que oíste en una asamblea de Asetrad, o si siguieron leyendo tu currículo por haber puesto en la carta de presentación que eres socia. Además, éste es uno de los casos en los que uno más uno son tres.

Y sobre todo, el plantearte qué ventajas puedes obtener podría suponer sólo el 50% de tu motivación para asociarte. Piensa que tú también puedes aportar grandes beneficios a un colectivo cuya labor se hace cada vez más exigente en estos tiempos que corren.


J.


Direct link Reply with quote
 
Ana Fernandez  Identity Verified
Local time: 04:50
Member (2004)
German to Spanish
+ ...
totalmente de acuerdo con Javier Apr 30, 2006

En la misma línea que Javier, creo que es importante mantener el contacto con otras personas que se dediquen a lo mismo, que tienen las mismas inquietudes, los mismos intereses, los mismos problemas...

Además es una relación de beneficio mutuo porque los demás me pueden aportar algo a mí, pero a veces, yo también puedo ayudar a otros con mis experiencias (ya sean buenas o malas).

Por otra parte, lo que dice Lia de que te busques alguna asociación cerca de tu localidad también me parece una buena idea.

Yo soy socia de acett (traductores literarios) y tengo la intención de asociarme a alguna otra más. Para ello estoy estudiando sus páginas web, cuáles son sus criterios, qué actividades organizan, si es una asociación "activa",etc. Pero no tengo ninguna asociación cerca, así que poder asistir o participar en algunas de las actividades no me va a resultar fácil.

Aunque eso no es lo más determinante, lo decisivo es que somos un gremio que trabaja aislado del resto, hacemos un trabajo en el que estamos muchas horas solos delante de un ordenador y si queremos mejorar "nuestra situación laboral" en todos los sentidos, es bueno estar en contacto con otros traductores.

Como dice Paul: "la unión hace la fuerza".

Para mí es como proz. ¿Me sirve de algo pertencer a proz?

Definitivamente sí. Es una ventana al mundo de la
traducción. Y siempre me aporta algo nuevo. Una gran ventaja.


Direct link Reply with quote
 

oscar mojon saa  Identity Verified
Local time: 04:50
French to Spanish
+ ...
Conversación virtual Apr 30, 2006

Además de la creación de una conciencia de grupo, como decía Javier, y que yo considero muy importante en esta profesión, en Asetrad podrás forma parte de una "gran conversación" virtual, aun si no vives en Madrid, a través de su lista de distribución.
También es interesante pertenecer a la asociación de antiguos alumnos de la universidad donde estudiaste.
Las redes sociales son un gran apoyo e incluso puedes encontrar clientes a través de los anuarios que publican.


[Edited at 2006-04-30 10:09]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Asociación de traductores e intérpretes en España

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search