Pages in topic:   [1 2] >
Los Estados Unidos" o Estados Unidos
Thread poster: Silvia Gentili
Silvia Gentili
Silvia Gentili  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:27
English to Spanish
May 17, 2006

Hola

Cómo se dice "Los Estados Unidos" o "Estados Unidos". He visto que se usan ambas, poro quierra saber si hay actualmente una tendencia por alguna de las dos. Muchas gracias a todos


 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 11:27
Member (2002)
English to German
+ ...
Ask Spanish monolingual KudoZ May 17, 2006

Hi Silvia,

This appears to be a good question for Spanish monolingual KudoZ.

May I also respectfully remind you to post in English when submitting contributions to the Linguistics forum.

Steffen

P.S. Thanks for moving this to the Spanish forum, Kim.

[Edited at 2006-05-17 19:46]


 
Silvia Gentili
Silvia Gentili  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:27
English to Spanish
TOPIC STARTER
Thank you May 17, 2006

Thank you for the advice
Regrads
SG


 
laura e. asturias / TransWiz (X)
laura e. asturias / TransWiz (X)
Guatemala
Local time: 04:27
English to Spanish
Buena pregunta! May 17, 2006

Hola, Silvia:

Tengo una amiga periodista que se niega a decir/escribir "los Estados Unidos" o "las Naciones Unidas" pues está convencida que ni EEUU ni la ONU están políticamente "unidos/as" como un todo. Y ella, siendo mexicana, siempre me recuerda que se debería decir "Estados Unidos de América", dado que México también es "Estados Unidos Mexicanos".

Para mí depende del texto que estés traduciendo. Por ejemplo, en algunos casos puede ser mejor usar el singula
... See more
Hola, Silvia:

Tengo una amiga periodista que se niega a decir/escribir "los Estados Unidos" o "las Naciones Unidas" pues está convencida que ni EEUU ni la ONU están políticamente "unidos/as" como un todo. Y ella, siendo mexicana, siempre me recuerda que se debería decir "Estados Unidos de América", dado que México también es "Estados Unidos Mexicanos".

Para mí depende del texto que estés traduciendo. Por ejemplo, en algunos casos puede ser mejor usar el singular, como en: "Estados Unidos es un país de grandes contrastes" o "Estados Unidos presentó al Consejo de Seguridad una propuesta de Resolución que favorecía sólo a esa nación". Pero en otros creo que es aceptable usar el plural, como en: "El soldado peleó por los Estados Unidos pues se creyó la razón que su presidente dio para invadir Irak (o Afganistán, o Panamá, etc. etc. etc. etc. etc.................."

Saludos!
Laura
Collapse


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 06:27
De acuerdo con Laura y su amiga mexicana May 17, 2006

El Panhispánico dice que puede usarse con artículo o sin él, pero que si se usa con artículo, el verbo debe ir en plural:

"Los Estados Unidos han iniciado una serie de ejercicios..."

Yo, siempre que puedo evitar el uso del artículo, lo hago, pero es cierto que en algunos casos es necesario.


 
María Teresa Taylor Oliver
María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 05:27
Spanish to English
+ ...
Lo que dice el DPD May 17, 2006

Para hacer coro con Rosa María, paso a copiar lo que dice el Panhispánico al respecto:

Estados Unidos. 1. Nombre abreviado que se usa corrientemente para referirse al país de América del Norte cuyo nombre oficial es Estados Unidos de América. Puede usarse con artículo o sin él. Si se usa precedido de artículo, el verbo va en plural: «Los Estados Unidos han pedido a Francia que aplace su decisión» (Vanguardia [Esp.] 2.9.95). Si se emplea sin artículo, el verbo va en singu
... See more
Para hacer coro con Rosa María, paso a copiar lo que dice el Panhispánico al respecto:

Estados Unidos. 1. Nombre abreviado que se usa corrientemente para referirse al país de América del Norte cuyo nombre oficial es Estados Unidos de América. Puede usarse con artículo o sin él. Si se usa precedido de artículo, el verbo va en plural: «Los Estados Unidos han pedido a Francia que aplace su decisión» (Vanguardia [Esp.] 2.9.95). Si se emplea sin artículo, el verbo va en singular: «Estados Unidos está preparado para abrir negociaciones» (Proceso [Méx.] 2.2.97).

2. Es frecuente referirse a este país a través de su abreviatura: EE. UU. Puesto que se trata de una abreviatura, y no de una sigla, debe escribirse con puntos y con un espacio de separación entre los dos pares de letras. Existe también la sigla EUA, que, como corresponde a las siglas, se escribe sin puntos. No debe emplearse en español la sigla USA, que corresponde al nombre inglés United States of America.

3. El gentilicio recomendado, por ser el de uso mayoritario, es estadounidense, aunque en algunos países de América, especialmente en México, se emplea con preferencia la forma estadunidense, también válida. Debe evitarse el empleo de la voz Marca de incorrección.usamericano, por estar formada sobre la sigla inglesa. Tampoco es aceptable la forma Marca de incorrección.estadinense, usada alguna vez en Colombia a propuesta de algunos filólogos, y que no ha prosperado. Coloquialmente se emplea la voz yanqui (→ yanqui), a menudo con matiz despectivo.

4. Está muy generalizado, y resulta aceptable, el uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense, ya que, aunque en rigor el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte o Norteamérica (→ Norteamérica), se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos. Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país. No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan.


Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
http://buscon.rae.es/dpdI/
Collapse


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 04:27
English to Spanish
+ ...
In memoriam
También May 17, 2006

De acuerdo con Rosa Ma., generalmente evito el artículo aunque a veces lo uso. Al parecer no existe regla general.

 
laura e. asturias / TransWiz (X)
laura e. asturias / TransWiz (X)
Guatemala
Local time: 04:27
English to Spanish
Respecto al punto 4 May 17, 2006

...que cita María Teresa del DPD.

Me tocaron una fibra con este tema, que es muy sentido para mí (viviendo en un país que Estados Unidos a menudo a considerado parte de su 'patio trasero').

No estoy de acuerdo con la primera parte del punto 4. Aunque la RAE lo considere "aceptable", pienso que no es correcto (y, sobre todo, *políticamente* correcto, en el sentido literal de esto), usar "norteamericano como sinónimo de estadounidense" (esto me parece tan incorrecto
... See more
...que cita María Teresa del DPD.

Me tocaron una fibra con este tema, que es muy sentido para mí (viviendo en un país que Estados Unidos a menudo a considerado parte de su 'patio trasero').

No estoy de acuerdo con la primera parte del punto 4. Aunque la RAE lo considere "aceptable", pienso que no es correcto (y, sobre todo, *políticamente* correcto, en el sentido literal de esto), usar "norteamericano como sinónimo de estadounidense" (esto me parece tan incorrecto como lo es que en Estados Unidos -y también europeos al hablar en inglés- llamen a ese país "América"). Por supuesto, es correcto si nos referimos en conjunto a habitantes de Norteamérica, pero no si se trata específicamente de personas de Estados Unidos.

Yo no fui tan consciente de esto sino hasta que un canadiense me explicó lo mucho que a algunas personas en su país les molesta que "las metan en el mismo costal" junto a Estados Unidos, sobre todo si se trata de asuntos políticos, bélicos y de índole similar. No quieren que se les confunda con 'estadounidenses' al llamarles 'norteamericanos'.

Naturalmente, sí estoy de acuerdo con el resto del punto: "Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país. No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan."

¿Puedo compartir aquí un artículo de opinión que escribí sobre esto a raíz del 11 de septiembre de 2001? Si no es permitido, no hay problema!!

Laura
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:27
French to Spanish
+ ...
Interesante. May 18, 2006

Concuerdo: en la medida de lo posible, evitar "los" puesto que, como apuntado, Estados Unidos de América es el nombre propio y no hay que poner artículo alguno. (Aunque sonaría muy raro decir: "Me fui de viaje a Unión Soviética", por cierto, aunque ésta ya no exista).

Ahora bien, desviándome un poco e incurriendo en el riesgo de levantar polémica con algunos colegas, siempre me he preguntado por qué los argentinos se refieren a su país como "la" Argentina, los peruanos a "
... See more
Concuerdo: en la medida de lo posible, evitar "los" puesto que, como apuntado, Estados Unidos de América es el nombre propio y no hay que poner artículo alguno. (Aunque sonaría muy raro decir: "Me fui de viaje a Unión Soviética", por cierto, aunque ésta ya no exista).

Ahora bien, desviándome un poco e incurriendo en el riesgo de levantar polémica con algunos colegas, siempre me he preguntado por qué los argentinos se refieren a su país como "la" Argentina, los peruanos a "el" Perú...

Esperemos.
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 07:27
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola Laura May 18, 2006

"Laura Asturias wrote:

 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:27
French to Spanish
+ ...
Estadounidense. May 18, 2006

Laura, estamos, nosotros, totalmente de acuerdo.
¡Cuánto cuesta poner estadounidense, no "americano"!
Por razones socio-político-históricas, Estados Unidos, en inglés, no tiene gentilicio, por muy país-más-poderoso-del-mundo-que-sea. En español sí lo tiene: estadounidense (no estadunidense, según yo).
Lo mismo pasa en francés: américain. Incorrecto a todas luces. A algunos no les gusta "étasunien". A mí, me encanta.
Saludos.


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:27
English to Spanish
+ ...
Argentina May 18, 2006

Juan Jacob wrote:

Ahora bien, desviándome un poco e incurriendo en el riesgo de levantar polémica con algunos colegas, siempre me he preguntado por qué los argentinos se refieren a su país como "la" Argentina, los peruanos a "el" Perú...

Esperemos.



Corresponde decir: la Argentina.

Mañana te copio lo que explica la Academia Argentina de Letras. En este momento, no me acompañan los ojos.

Au


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:27
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
De países, artículos y apodos. May 18, 2006

Bueno, es que México es conocido también como la "República Mexicana" y nadie dice "la México" o "la Mexicana". Afortunadamente para los argentinos, Argentina y Rep. Argentina suena igual, y por ende "la Argentina" me parece que suena bien.

A "el Perú" lo recuerdo bien. Jugábamos fútbol rápido con él en 1995 allá en la universidad. No era un país, sino un compañero proveniente de aquel país que por mote llevaba el nombre de su amado país. También había otros como "
... See more
Bueno, es que México es conocido también como la "República Mexicana" y nadie dice "la México" o "la Mexicana". Afortunadamente para los argentinos, Argentina y Rep. Argentina suena igual, y por ende "la Argentina" me parece que suena bien.

A "el Perú" lo recuerdo bien. Jugábamos fútbol rápido con él en 1995 allá en la universidad. No era un país, sino un compañero proveniente de aquel país que por mote llevaba el nombre de su amado país. También había otros como "el Vallarta", "el Chachalacas", "el Tula" (o tuleño también), y "el Oaxaca".



A veces uno se confunde con otros idiomas como "la Svizzera" o sea Suiza o "il Messico" como México en italiano A veces le preguntaba a mi profesora si era una especie de poner apodos a los países como hacemos con la gente: "Ahí vive el moco", "se llevaron al tortuga al bote", etc.

O "in der Schweiz" en alemán usando el artículo. Y México no es "der Mexiko" sino solo "Mexiko".. O en francés "la France", "le Mexique"... En fin, uno siempre queda como adolescente queriendo saber de sexo: con más preguntas que respuestas.


Sobre el tema específico de EUA creo que debe ser en singular, por ejemplo: "ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA TIENE una postura x sobre tal tema" porque es UN SOLO país.

Salu2, el Barça campeón.
¡VISCA CATALUNYA!

[Edited at 2006-05-18 04:38]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Los Estados Unidos" o Estados Unidos






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »