Off topic: OFF-TOPIC Itaca (de Constantino Kavafis) Thread poster: Aurora Humarán
| Aurora Humarán Argentina Local time: 10:16 English to Spanish + ...
Buen morning!
Hace un tiempito tuve un encuentro con algún cíclope que, ahora que leo la poesía, seguramente estaba más adentro mío que afuera...
Mi colega y amiga Gaby me envió esta poesía HERMOSA dando por descontado que yo la conocía. Y...no, no la conocía.
A mí, personalmente, me da un placer muy especial seguir descubriendo escritores y (ya en términos más \"macro\") cosas que me ayuden a seguir viviendo sorprendida...
Ahí va...para los que no la conocen o para los que quieran releerla.
Un cariño bien grande,
Au
Itaca
Constantino Kavafis
Cuando emprendas el viaje hacia Itaca,
ruega que tu camino sea largo
y rico en aventuras y descubrimientos.
No temas a los lestrigones, a los cíclopes
o al colérico Poseidón;
seres tales jamás hallarás en tu camino
si mantienes en alto tu ideal,
si tu cuerpo y alma se conservan puros.
Nunca verás a los lestrigones,
a los cíclopes o a Poseidón,
si de tí no provienen,
si tu alma no los yergue frente a ti.
Ruega que tu camino sea largo,
que sean muchas las mañanas de verano,
cuando con placer y alegría llegues
a puertos nunca antes vistos.
Ancla en mercados fenicios y hazte
de toda suerte de bellas mercancías:
madreperla, coral, ámbar, ébano
y perfumes voluptuosos de todas clases.
Compra todos los aromas sensuales que puedas;
y ve a las ciudades egipcias a aprender de sus sabios.
Ten a Itaca siempre en mente,
llegar alli es tu meta,
pero no apresures el viaje.
Es mejor que dure mucho,
y mejor anclar cuando estés viejo.
Pleno con la experiencia del viaje,
no esperes la riqueza de Itaca.
Itaca te ha dado tan bello viaje.
Sin ella jamás lo hubieras emprendido;
pero no tiene más que ofrecerte,
y si la encuentras pobre,
no es Itaca quien te ha defraudado.
Con la sabiduría ganada,
con tantas experiencias,
habrás comprendido...
...lo que las \"itacas\" significan.
|  |  | | | |
Qué bien que todavía andes dando coletazos, Au 
Este poema se utiliza bastante en Europa para explicar una idea que comparto plenamente y que está también relacionada con el tema del envejecimiento que estamos discutiendo en otro hilo (???):
es el camino lo que te enriquece, no la meta.
| | | two2tango Argentina Local time: 10:16
 Member English to Spanish + ...
Una vez más muchas gracias... para disfrutar y para pensar!
Q [addsig] | | | xxxmax Local time: 06:16 English to Dutch + ... El camino es lo importante, diferente visión | Aug 29, 2002 |
Con la sabiduría ganada,
con tantas experiencias,
habrás comprendido...
...lo que las \"itacas\" significan.
Y yo que creía que Aurora andaba de vacaciones. Parece que tiene \"laptop\", y sigue con su café literario a cuestas.
Cristina | |
|
|
José Luis Villanueva-Senchuk Argentina Local time: 10:16 English to Spanish + ... Me ha abandonado... | Aug 29, 2002 |
Quote:
Y yo que creía que Aurora andaba de vacaciones. Parece que tiene \"laptop\", y sigue con su café literario a cuestas.
Cristina
Hola,
YO también pensé que estaba de vacaciones...je je jeje Menos mal que pone los textos del foro mientras duermo Su PROZADDICTION es enorme.
Ciao,
JL | | | xxxmax Local time: 06:16 English to Dutch + ... Laptops y otras prozadicciones | Aug 30, 2002 |
[quote]
On 2002-08-29 14:25, Pepelu wrote:
Quote:
Hola,
YO también pensé que estaba de vacaciones...je je jeje Menos mal que pone los textos del foro mientras duermo Su PROZADDICTION es enorme.
Ciao,
JL
Pues JL, el remedio a esta PROZADICCION habrá que empezar a buscarlo entre los prozianos amigos. Saludos a Aurora y que disfrute de la visita. 
Cristina  | | | Bon viatge per als guerrers... | Aug 31, 2002 |
Si no conocen ustedes la versión cantada en catalán por Lluis Llach de este poema se han perdido la mitad del poema.
Búsquense el mp3.
Hans | | | two2tango Argentina Local time: 10:16
 Member English to Spanish + ... Oportunidad perdida | Aug 31, 2002 |
Es una pena no haber conocido la versión musical. Hubiéra sido espléndido cantarla e voz en cuello, en atiborrado coro, en medio del Tortoni. Desconcertante situación para la fuerza pública, que sin duda nos hubiéra puesto tras las rejas para preservar la cordura del resto de la sociedad, cuando intentáramos pagar la fianza con BrowniZ.
Temo que la falta de sueño me esté haciendo delirar...
Q [addsig] | |
|
|
Gabi Local time: 15:16 German to Spanish + ... De casualidad, Hans,... | Aug 31, 2002 |
Quote:
On 2002-08-31 12:58, Gaertner wrote:
Si no conocen ustedes la versión cantada en catalán por Lluis Llach de este poema se han perdido la mitad del poema.
Búsquense el mp3.
Hans
¿tenés un link en que se pueda escuchar? Encontré sólo uno y me saltaba error, y como amo este poema me gustaría escucharlo cantado (más si tanta propaganda le hacés!)
Gracias,
Gabi | | | Lo siento, Gabi | Aug 31, 2002 |
Cuando puse el mensaje busqué un enlace para incluirlo y no encontré ninguno, aunque debe poderse encontrar la canción en los sistemas peer to peer que funcionen. Yo, lamentablemente, no los conozco ni los uso.
Hans | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » OFF-TOPIC Itaca (de Constantino Kavafis) Advanced search
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| memoQ translator pro | Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |