¡Eureka! (Deísmo)
Thread poster: Elías Sauza

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:14
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Aug 28, 2002

No es cuestión de estar en contra de algo, sin duda. Los colegas que me hicieron notar que \"asegurarse de\" como respuesta a la pregunta \"make sure\" (así fue preguntado)es correcto me impulsaron a investigar y encontrar el origen de mi error. Enseguida copio lo que he encontrado y prometo que en el futuro me aseguraré de fundamentar mi respuesta. Gracias a todos.


\"No cabe duda de que el verbo asegurar es palabra que utilizamos con mucha frecuencia; por un lado, porque procuramos preservar o poner a cubierto de cualquier accidente o pérdida los bienes que poseemos: así, aseguramos nuestro coche, nuestra vivienda y aun nuestra propia vida; por otro lado, cuando hablamos, nos esforzamos en dejar bien fundamentada la certeza de aquello que decimos, y aseguramos que decimos la verdad y damos fe de ello\".


\"En estos usos y algunos otros, cercanos a los señalados, éste es un verbo transitivo, que nos obliga a indicar el elemento o realidad que aseguramos y en cuya expresión no es posible introducir preposición. Sin embargo, algunos hablantes caen a veces en el error de añadir una preposición de y crean frases como ésta: \"te aseguro de que mañana llegaré a tiempo a nuestra cita\" Con ello no sólo cometen dicho error (sobre el cual hemos de hablar en otra ocasión por su extensión y trascendencia) sino que, además, pueden llegar a crear confusión respecto a otra construcción con este verbo perfectamente legítima: asegurarse de algo es una expresión pronominal que adquiere su sentido propio: el de ‘cerciorarse de ello’, es decir, comprobar y contrastar la certeza de lo indicado, según podemos ver en ejemplos como \"antes de adquirirlo, me aseguré de que cumplía todos los requisitos\" y \"los viajeros nos aseguramos de que el avión llegaría a tiempo para continuar nuestro viaje\".




 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 00:14
English to Spanish
Link, please? Aug 28, 2002

Quote:


On 2002-08-28 16:25, eliasauza wrote:

Los colegas que me hicieron notar que \"asegurarse de\" como respuesta a la pregunta \"make sure\" (así fue preguntado)es correcto me impulsaron a investigar y encontrar el origen de mi error.




Elías, ¿podrías decirnos cuál es la pregunta? Creo que sería más ilustrativo todavía ver el error y las correcciones.


Gracias,


Andrea


 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 22:14
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Enlace Aug 28, 2002

To make sure of, inglés>español


http://www.proz.com/kudoz/260473


Agrego el enlace de una excelente página de nuestro idioma de donde copié el texto referente al uso de \"asegurarse de\".


http://www.larioja.com/romanpaladino/e01.htm


Saludos Andrea


 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 00:14
English to Spanish
Ah, ahora sí... Aug 28, 2002

... y gracias por la página icon_smile.gif

Besos,


Andrea


 

Dora O'Malley  Identity Verified
United States
Local time: 22:14
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
al hacer la pregunta, tenemos la respuesta Aug 28, 2002

Si preguntas:

¿De qué te acuerdas? ...acordarse de, ...acuerdo de...

¿De que te asustas? ....asustado de

¿De qué te convences? .... convencido de


¿Qué dices? Digo que [no usar: digo de que ]

¿Qué pides? Pido que [no usar: pido de que...



Eso es todo.

Dora


 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:14
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Gracias, Elías Aug 29, 2002

Muy completo y muy claro.

Thanks.

Vale icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡Eureka! (Deísmo)

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search