Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: ¿Sos el más rana?
Thread poster: Yaotl Altan

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
May 23, 2006

Escuchando un tango me pareción escuchar una frase en lo que debe ser LUNFARDO o algo por el estilo.

Dice: "sos el más rana"

o acaso es ¿sos el marrana?

¿Qué significa?


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 16:57
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Sos el más rana, en efecto. May 23, 2006

'rana', piola, vivo, son ideas afines.
No es muy usado ahora, conocer el significado delata mi
edad


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tangos May 23, 2006

Gracias por la pronta respuesta, Mónica. No sabí si ponerlo acá o en Kudoz pero al final opté por acá ja

Sí, los tangos son ya bastante añejos. Tengo el "Especial de Libertad Lamarque" que divide opiniones por acá. Muy famosa, hizo películas en México hace décadas

Y hay otro que dice "lejana tierra mía". Por ahí, Miguel mateos, un rockero argentino introdujo un extracto en una canción de su album "Pisanlov".

Mil gracias


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 16:57
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Tampoco soy taaan añeja May 23, 2006

Y a propósito, el tango es 'Garufa'. Uno de mis preferidos.
En general me gusta escuchar las letras de los tangos, me parecen sumamente pictóricas.
No conozco la versión de MMateos, pero varios rockeros han incursionado en el género (con la esperable crítica de los tangueros más ortodoxos) con mayor o menor acierto.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
French to Spanish
+ ...
Rana = trucha... May 23, 2006

...supongo, y me extraña que mi entrañable compadre (a quien todavía no conozco, esperando todavía que me invite un Herradura Blanco en La Ópera) no haya hecho la asociación. Acá en México: Eres el más trucha.

Y a propósito de Libertad Lamarque... pues eso, luego hablamos de ella.


Direct link Reply with quote
 

Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 14:57
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Usos May 23, 2006

Décadas atrás, demasiadas para mi gusto, estaba haciendo la "colimba" (el servicio militar) en una unidad de Ingenieros Anfibios, que se dedicaba (no sé si existe todavía) al cruce de ríos (barcazas, pontones). Tenía una compañía de buzos, "hombres rana". Un compañero de la universidad le preguntó a la que en ese entonces era mi novia (los tres éramos estudiantes de la Facultad de Química) donde estaba yo. Al enterarse, comentó: "Yo siempre dije que Luis era un rana". ¡Vaya que me sentía yo rana haciendo la colimba". Tenés razón, Mónica, ¡uno no puede dejar de sentirse algo "añejo" recordando ciertas expresiones y hechos!

Che, Juan, "trucha", en las versiones que conozco, tiene una connotación algo más de "tramposo" que "rana". "Este fulano sí que es un truchón, o un "trucha viejo".

Localmente, es decir, en los EUA, se suele a menudo escuchar: "¿Tienes un número de seguro social". "Sí, pero es "trucha"", es decir, falso.

Chau,

Luis


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 16:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Rana Garufa May 23, 2006

Hola Yaotl:

Diccionario del Lunfardo
Rana: astuto, avispado.
Ranún: aumentativo de rana.
http://webs.satlink.com/usuarios/f/fm2000/lunfa.htm

Coincido con el "vivo" o "piola" de Mónica, también.
Me llevo 4 kudoz.
Gracias. De nada.

Saludos albi.

Walter

PD: A propósito, colegas, "Garufa": tango, URUGUAY, de Juan Antonio Collazo en música y Víctor Soliño y Roberto Fontaina en letra, 1927. Más datos en http://www.todotango.com/spanish/biblioteca/cronicas/garufa.asp


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sois unos ranas de lo más cojonudo May 23, 2006

Que interesante lenguaje, ¿no, Mónica? jajajajaja

Evidentemente no he querido decir que fueses tan añeja pues veo que la canción tiene casi 80 años de edad y el lenguaje pues más del siglo. Caray...mis abuelos aún jugaban al balompié.

Despué de leer la canción y escuchar la música, he quedado con más dudas aunque amablemente Walter ha colocado un enlace de lunfardo. Y la página del tango también es muy buena. ¡joder! He debido meterla como Kudoz Sí, era pra 4 puntos y glosario.


Juan:
Váyamos a LA ÓPERA pero sería genial si ponen como fondo musical "LA MOCOSITA" cantada por la Lamarque.

Luis:
En México, esa definición de TRUCHA como algo FALSO sería CHAFA y en Venezuela CHIMBA. Trucha normalmente se define como el "rana" argentino. ¿Tendrá alguna relación con la Mara Salvatrucha?

(dedos y manos cruzadas y tatuadas)


Juan 2:
he debido relacionar al batracio con el pez.
"Ponte trucha (listo) cuando vengas a la capirucha (capital), carnal (hermano)"

Es increíble como el español persiste a pesar de los regionalismos.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
French to Spanish
+ ...
¿Ya ves? May 23, 2006

Hola, Luis... ¿ya ves lo que son los localismos?
Pues no, acá en México "trucha" significa eso: abusado, (como decimos), listo, pronto, sagaz, alerta.

"Ese cuate es bien trucha."
"Ponte trucha."

Es más, ya que traes el tema de los buzos, también tiene exactamente el mismo sentido, curiosamente.

"Ese cuate es bien buzo."
"Ponte buzo" son -todavía- expresiones comunes en México... te habrán visto en acción, supongo.

Y no dices nada de Libertad Lamarque. Dicen las malas lenguas que fue... digamos... querida de un famoso general argentino tocayo mío, con segundo nombre del primer día de la semana -ojo, el primer día de la semana es el domingo, no el lunes-, de apellido parecido a una fruta grande y que cuando éste cambió de... digamos... querida... por otra de la que hay que "evitar" mencionar el nombre, pues a la primera se le hizo tarde salir por piernas -de las que tenía dos, y muy bonitas, por cierto- al primer país que la acogiera... y vino a dar a México, para infortunio de muchos de nosotros. "La neta", como decimos por acá, me cae en la mismísima punta del hígado izquierdo, y no digo más.

Y, a riesgo de verme excomulgado de esta venerable congregación y maldito para siempre por mi compadre Yaotl, he de decir que no me gusta el tango.

Espero toda clase de reacciones, y tengo listas las respuestas.

Saludos.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
French to Spanish
+ ...
Yaotl 2 May 23, 2006

Dices:

"Juan: Váyamos a LA ÓPERA pero sería genial si ponen como fondo musical "LA MOCOSITA" cantada por la Lamarque."

¡N'hombre, hasta sueñas! Bueno, supongo que no has leído todavía mi "post" anterior. Te perdono, pero Lamarque no, por favor.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Libertad May 23, 2006

Juan Jacob wrote:

"Ese cuate es bien buzo."
"Ponte buzo" son -todavía- expresiones comunes en México... te habrán visto en acción, supongo.


Sí, nunca he sabido quién fue el primero en relacionar los buzos con gente sagaz pues si bien hay buzos astutos también hay quienes no lo son.

Está la expresión típica del adolescente incomprendido mexicano: "No mames" que es un "No te pases" o "No exageres". No entiendo este tipo de relaciones entre un acto natural como el mamar y otras.

O lo CHIDO (bello). ¿de dónde surgen? Tienen años en México. Antes (digamos hasta los 70's) eran ampliamente usadas por el proletariado pero desde entonces la juventud burguesa las ha venido asimilando y se escuchan frases que antes habrían sido contrastantes:

"No mames, mira ese auto, que chido"

Juan Jacob wrote:


Y, a riesgo de verme excomulgado de esta venerable congregación y maldito para siempre por mi compadre Yaotl, he de decir que no me gusta el tango.

Espero toda clase de reacciones, y tengo listas las respuestas.

Saludos.



Bueno, Juan, no ma... quiero decir, hay gustos musicales para todos. No olvidemos que el tango es parte vital de la argentinidad. Y yo que pensaba llevar el disco con los 317 éxitos más famosos del hijo putativo de Manizales. ¡coño! Murió muy joven

Pues eso, lo que se sabe acá es que Libertad Lamarque vino a México casi por órdenes de Eva y tu tocayo tuvo que apechugar

Por cierto, ¿vos sabés si alguna vez actuaron juntos la Lamarque y el ídolo de Guamúchil, Sin. Pedro Infante? Esos sí que eran actores, ni punto de comparación con Brad Pitt y la Jolie! pero bueno, recordá que Nicole aún ama a Tom....

así que toma!

Sí, sigo prefiriendo la cumbia y el vallenato que a Shakira y su marido.


Direct link Reply with quote
 

Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 14:57
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Piolas y sogas May 23, 2006

Hola Yaotl y Juan,

Y, buah, quizá se esté diciendo que hay que "apiolarse", con papeles "truchas" pa' poder vivir. Enhorabuena, siempre que uno no "se pase de piola" y se vuelva "soga". ¡Queselevachacher!

Y con respecto al Juancho "Sunday", ¡queselevachacer!, por partida doble.

Chau, a los celestes, ches y mexicanos,

Luis


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:57
French to Spanish
+ ...
Mucho ojo... May 23, 2006

...que el esposo de Shakira soy yo.

En cuanto a si actuaron juntos el Infame -como dicen sus detractores- y la Lamarque, pues ahorita la memoria no me da, pero esto está bueno:

http://cinemexicano.mty.itesm.mx/front.html

-Comadre, comadre... ¿cómo se llama ese alemán que nos vuelve locas?
-Alzheimer, comadre, Alzheimer.


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 16:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
La Cabalgata del Circo May 23, 2006

Juan Jacob wrote:

Y no dices nada de Libertad Lamarque. Dicen las malas lenguas que fue... digamos... querida de un famoso general argentino tocayo mío, con segundo nombre del primer día de la semana -ojo, el primer día de la semana es el domingo, no el lunes-, de apellido parecido a una fruta grande y que cuando éste cambió de... digamos... querida... por otra de la que hay que "evitar" mencionar el nombre, pues a la primera se le hizo tarde salir por piernas -de las que tenía dos, y muy bonitas, por cierto- al primer país que la acogiera... y vino a dar a México, para infortunio de muchos de nosotros. "La neta", como decimos por acá, me cae en la mismísima punta del hígado izquierdo, y no digo más.




JJ,

Ese desplazamiento de LL por ED que mencionas está reflejado en la película "La Cabalgata del Circo". Se dice que Eva (no entiendo por qué hay que "evitar" decir su nombre) fue puesta a la fuerza en ese película por el general para favorecer su carrera artística. Las peleas entre ambas durante la filmación fueron conocidas. Y - ahora ya confundo el cine con la realidad- la escena de la bofetada de LL a Eva, no estoy seguro si fue una escena de la película o una foto tomada durante la filmación por discusiones de y en la vida real (¡ayuda, Luis!).
Lo cierto es que Libertad fue exiliada a México luego de esa película. Y estoy casi seguro que la película fue prohibida y por muchos años en Argentina.


Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 16:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
L. Lamarque con P. Infante May 23, 2006

Yaotl Altan wrote:

Pues eso, lo que se sabe acá es que Libertad Lamarque vino a México casi por órdenes de Eva y tu tocayo tuvo que apechugar

Por cierto, ¿vos sabés si alguna vez actuaron juntos la Lamarque y el ídolo de Guamúchil, Sin. Pedro Infante? Esos sí que eran actores, ni punto de comparación con Brad Pitt y la Jolie! pero bueno, recordá que Nicole aún ama a Tom....



Filmografía de Pedro Infante c/Libertad Lamarque
Ansiedad,1952
Escuela de Música, 1955

http://www.geocities.com/vimar_36/Mis-Idolos-Musicales/Pedro-Infante.html


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Sos el más rana?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search