This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Worldcita Local time: 12:54 Spanish to English + ...
May 24, 2006
Saludos a todos los miembros de Porz.com mi pregunta es la siguiente LAs estrategias de traduccion en ingles segun Venuti son Domesticating and Foreingnizing ....alguien sabe como se dicen en español??? o cual es el equivalente ??? Gracias
[Título editado por el personal o un moderador 2006-05-24 13:48]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cecilia Palluzzi Argentina Local time: 13:54 English to Spanish + ...
domesticación y extranjerización
May 24, 2006
Hola: Fiajete en este link de google: lo que Venuti (1992) denomina domesticación y extranjerización, junto a la visibilidad e invisibilidad del traductor. Haroldo y Augusto de Campos (cfr. ... www.um.es/tonosdigital/ znum9/estudios/interculturalidad.htm - 161k -
Así lo llamamos en la Facultad de Humanidades, en La Plata, Argentina.
Hola: Fiajete en este link de google: lo que Venuti (1992) denomina domesticación y extranjerización, junto a la visibilidad e invisibilidad del traductor. Haroldo y Augusto de Campos (cfr. ... www.um.es/tonosdigital/ znum9/estudios/interculturalidad.htm - 161k -
Así lo llamamos en la Facultad de Humanidades, en La Plata, Argentina.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Worldcita Local time: 12:54 Spanish to English + ...
TOPIC STARTER
Muchas Gracias :)
May 26, 2006
Gracias muy amable
Cecilia Palluzzi wrote:
Hola: Fiajete en este link de google: lo que Venuti (1992) denomina domesticación y extranjerización, junto a la visibilidad e invisibilidad del traductor. Haroldo y Augusto de Campos (cfr. ... www.um.es/tonosdigital/ znum9/estudios/interculturalidad.htm - 161k -
Así lo llamamos en la Facultad de Humanidades, en La Plata, Argentina.
Saludos.
Cecilia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.