Traduccion Jurada Varios idiomas
Thread poster: jsanchez
jsanchez
jsanchez
English to Spanish
May 29, 2006

Me han dado para traducir un documento original de Kosovo que está escrito en varios idiomas, entre ellos inglés. Es un certificado de nacimiento y me piden una traducción jurada de dicho documento ya que soy Traductora e Intérprete de inglés.

No estoy del todo segura de cómo hacerlo:

¿Debo traducir lo que está en inglés e incluir en mi traducción lo demás en su idioma original en cursiva? o ¿traduzco e incluyo sólo lo que está en inglés y luego en una no
... See more
Me han dado para traducir un documento original de Kosovo que está escrito en varios idiomas, entre ellos inglés. Es un certificado de nacimiento y me piden una traducción jurada de dicho documento ya que soy Traductora e Intérprete de inglés.

No estoy del todo segura de cómo hacerlo:

¿Debo traducir lo que está en inglés e incluir en mi traducción lo demás en su idioma original en cursiva? o ¿traduzco e incluyo sólo lo que está en inglés y luego en una nota puntualizo que se trata de la traducción de un texto original redactado en varios idiomas?

¿Cómo lo harias vosotros?

Gracias a todos por adelantado
Collapse


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 22:31
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Fácil May 30, 2006

Traduces e incluyes sólo lo que está en inglés y luego en una nota puntualizas que se trata de la traducción de la porción del texto original redactado en inglés únicamente, y respecto de lo que viene en otros idiomas no respondes.

 
Ana Fernandez
Ana Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 06:31
German to Spanish
+ ...
Exacto May 30, 2006

Yo, cuando se trata de un texto bilingüe (o plurilingüe) traduzco sólo el que me corresponde (alemán) y luego en la fórmula del final (... certifico que....) explico que se trata de un documento redactado en varios idiomas (los especifico) y que sólo he traducido el alemán,dejando el resto igual que en el original.

Me ha ocurrido ya en varias ocasiones y hasta el momento no me ha surgido ningún problema haciéndolo así.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduccion Jurada Varios idiomas






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »