Curiosidades del oficio de traducir
Thread poster: Otilia Acosta

Otilia Acosta  Identity Verified
Local time: 20:39
English to Spanish
+ ...
Jun 16, 2006

Hola colegas:

He comenzado a coleccionar algunas curiosidades del oficio de traducir, conocen algunas más para aumentar la lista.

Curiosidades del oficio de traducir

La mayor parte de los errores que los traductores cometen al traducir se deben a la falta de dominio de la lengua meta.

90 por ciento de la profesión es el idioma de destino.

Hasta los mejores escritores se equivocan y tienen dificultades al usar el idioma.

La mayoría de las noticias mundiales son redactadas en inglés y al ser traducidas, tal vez rápida y erradamente, contribuyen al uso cada vez mayor de anglicismos.

Los casos en que no existe un equivalente en la otra lengua son extremadamente raros.

Saludos,


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 02:39
German to Spanish
Cómo? Jun 16, 2006

Otilia Acosta wrote:



La mayoría de las noticias mundiales son redactadas en inglés y al ser traducidas, tal vez rápida y erradamente, contribuyen al uso cada vez mayor de anglicismos.




En inglés? por qué? quién dice eso. En la China se publican también periódicos.

Y yo diría que es tiempo de empezar a cometer "mandarinismos" ( http://es.wikipedia.org/wiki/Chino_mandarín ) e implementar expresiones propias de ese idioma a partir de ahora, tal y como se presenta la situación futura de este país en el comercio mundial.

NI EE.UU. es América ni el inglés es la lengua del mundo mundial.

Saludos



[Bearbeitet am 2006-06-16 19:54]


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:39
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Muy Interesante Jun 16, 2006

Y entretenido es el libro de Andrés Oppenheimer "Sombras Chinescas".

Según sus viajes, nos predice un poco el mundo del 2020, y por default, los idiomas.

Alicia


Direct link Reply with quote
 

Otilia Acosta  Identity Verified
Local time: 20:39
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Aclaratoria Jun 16, 2006

Estos son resultados de estudios realizados, al hablar de anglicismo se supone que es traducción inglés-español, no tiene nada que ver con otras lenguas.

Se refieren a las grandes agencias de noticias de donde provienen la gran mayoría de las noticias internacionales y que llegan en inglés y después se traducen a cada idioma nacional.

No es que sea el único idioma sino que es el predominante y por eso la gran mayoría de anglicismos se generan a partir de la traducción de noticias.

Por supuesto que hay agencias que transmiten noticias en otros idiomas y que el inglés no es el idioma universal, pero si predomina en muchos ámbitos como el académico, por ejemplo.

Saludos,


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 19:39
English to Spanish
+ ...
¿Jeringonzas? Jun 16, 2006

Fernando Toledo wrote:

NI EE.UU. es América ni el inglés es la lengua del mundo mundial.



¡Joder! Me encantó eso de "del mundo mundial"

Por cierto, una chinesca frase que me encanta es "Long time, no see", lo que se llama "Chinglish" http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_English_Pidgin


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 02:39
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Sobre los llamados "idiomas del poder" Jun 17, 2006

Fernando Toledo wrote:

Otilia Acosta wrote:



La mayoría de las noticias mundiales son redactadas en inglés y al ser traducidas, tal vez rápida y erradamente, contribuyen al uso cada vez mayor de anglicismos.




En inglés? por qué? quién dice eso. En la China se publican también periódicos.

Y yo diría que es tiempo de empezar a cometer "mandarinismos" ( http://es.wikipedia.org/wiki/Chino_mandarín ) e implementar expresiones propias de ese idioma a partir de ahora, tal y como se presenta la situación futura de este país en el comercio mundial.

NI EE.UU. es América ni el inglés es la lengua del mundo mundial.


Para los que leen el francés, acá os pego algo relacionado:

http://francophonie-up.univ-mrs.fr/dess/cours_aix/oseki/page01.html

En resumen, nos invita a indagar en el poder que emana del mero hecho de hablar y publicar a través de la traducción. (Es decir, postula que la dirección de las traducciones es un buen indicio de quienes están hablando y dictando sus términos, aún suponiendo un "diálogo").


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 19:39
English to Spanish
+ ...
Andrés Oppenheimer Jun 17, 2006

Alicia Casal wrote:

Y entretenido es el libro de Andrés Oppenheimer "Sombras Chinescas".

Según sus viajes, nos predice un poco el mundo del 2020, y por default, los idiomas.

Alicia


¿Te refieres a este libro?
http://search.barnesandnoble.com/booksearch/isbnInquiry.asp?z=y&isbn=0307347990&itm=1

Cuentos chinos: El engaño de Washington, la mentira populista y la esperanza de América Latina - Andrés Oppenheimer

Es que busqué el título Sombras Chinescas y me salieron varios libros de distintos autores con este título, pero ninguno de Oppenheimer.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Curiosidades del oficio de traducir

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search