Off topic: Descarrilamiento en el metro de Valencia
Thread poster: Susana Galilea

Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 07:34
English to Spanish
+ ...
Jul 3, 2006

Triste día, va un abrazo solidario para los prozianos de Valencia.

Susana


 

Maria Bellido Lois  Identity Verified
Spain
Local time: 14:34
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
.......... Jul 3, 2006

otro de mi parte a todos los afectados por la tragedia....

 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:34
English to Spanish
+ ...
Lo lamento Jul 3, 2006

Mi solidaridad para todos los colegas de España.

 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 09:34
Member
English to Spanish
+ ...
Un abrazo fuerte Jul 3, 2006

Para todos los colegas un abrazo fuerte y sentido.
Es una barbaridad lo que ha sucedido.



Inés


 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 07:34
Member
Spanish
+ ...
Otro abrazo Jul 3, 2006

Para todos los afectados directa o indirectamente. Si quieren llamar para información desde el extranjero, el teléfono es +34-63428025, pero la línea esta saturada.

 

Débora D'Eramo
United States
Local time: 08:34
English to Spanish
Terrible Jul 6, 2006

Hola a todos
Mis condolencias para todos los que perdieron seres queridos en este hecho tan lamentable.
Por momentos creí que me encontraría entre ellos, ya que mi mamá vive en Valencia y toma el metro regularmente a la hora en que ocurrió el accidente. Cuando logré comunicarme con ella, me entero que había tomado el metro de las 12.45 en la estación Jesús. El metro que descarriló fue el siguiente, el de las 13.00.
Bueno, lo quería compartir con alguien, eso es todo.
Un abrazo


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Descarrilamiento en el metro de Valencia

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search