¿Cuáles son sus experiencias con el Muestrario?
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 04:49
Jul 8, 2006

Hola;

Ayer publiqué algo similar, pero más general, en el foro Translation Business.
Este mensaje está especialmente dedicado al par castellano/inglés: ¿Qué opinan en cuanto al muestrario? ¿Sirve de algo o no?

Acabo de poner algunas muestras que pienso dejar durante un período de prueba. Sin embargo, no sé hasta qué punto las muestras que puse son representativas de mi trabajo, ya que como la mayoría es confidencial, lo que puse en el muestrario son trabajos que he hecho para amigos, parte de investigaciones o traducciones hechas para usar con mis alumnos, y la mayoría son de hace unos años.

¿Vosotros qué opinais?

[Edited at 2006-07-08 04:08]


Direct link Reply with quote
 

Ana Brause  Identity Verified
Local time: 15:49
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
A mi me pasa lo mismo...... Jul 8, 2006

Dentro del rubro que trabajo principalmente, que es legal, o sea mayormente escritos, demandas, juicios en general, en especial sentencias, contratos, etc., la mayoría son superconfidenciales (en especial los temas penales o auditorías). Y no puedo incluir nada relativo a los mismos. En realidad son los que "debería" incluir porque creo constituyen la muestra más representativa de lo que es mi trabajo... pero no puedo Pensé hacer algunos extractos que no puedan identificarse, pero nunca llega el momento (siempre a las corridas).
Vamos a ver que opinan los demás colegas al respecto.. ¿Alguna vez alguna agencia se puso en contacto con alguno e hizo mención al muestrario? Siempre tuve esa duda...
Suerte, y saludos desde Montevideo (con cuatro hijos en plenas vacaciones de invierno ¡cómo para tener tiempo para hacer el extracto del muestrario!) ja ja ja


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 04:49
TOPIC STARTER
Gracias, Ana... Jul 10, 2006

¡Esperemos que aparezcan más opiniones!

Saludos,
a.



[Edited at 2006-07-10 03:30]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuáles son sus experiencias con el Muestrario?

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search