Off topic: 4th ProZ.com Conference Buenos Aires 2006 (INFORMACIÓN GENERAL) Thread poster: Aurora Humarán (X)
| Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ...
4th ProZ.com Conference Buenos Aires 2006 (Ponencias) Buen morning! Quiero confirmarles que la mayoría de los disertantes de la conferencia que se hará en Buenos Aires dentro de poquitos días han autorizado a que sus ponencias se publiquen en el sitio. No bien finalice la conferencia, las ponencias autorizadas se publicarán en la página de la conferencia para que todos podamos acceder a ellas. Un abrazo. Au
[Edited at 2... See more 4th ProZ.com Conference Buenos Aires 2006 (Ponencias) Buen morning! Quiero confirmarles que la mayoría de los disertantes de la conferencia que se hará en Buenos Aires dentro de poquitos días han autorizado a que sus ponencias se publiquen en el sitio. No bien finalice la conferencia, las ponencias autorizadas se publicarán en la página de la conferencia para que todos podamos acceder a ellas. Un abrazo. Au
[Edited at 2006-08-17 01:21] ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Último momento | Aug 17, 2006 |
Se acaba de confirmar que ProZ.com Conference Buenos Aires 2006 tendrá el auspicio del Ministerio de Cultura del Gobierno de Buenos Aires. | | | ¡Bravo, bravo, bravo! | Aug 17, 2006 |
¡Grande, Au! Inés | | | José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ... Con el nivel académico | Aug 17, 2006 |
que tiene la conferencia era de esperar. Felicitaciones a la Presi-Organizadora y todo el comité. Me consta de primera mano como trabajan como hormiguitas para que todo salga bien: dejando trabajos de lado, pidiendo favores personales y "abusando" de contactos para que todo ruede. Way to go! Como te dijeron en el foro de Events & Announcements esto es la prueba de que hay nivel y una recompensa al esfuerzo de se ha puesto en la Conferencia para vencer tiempos apret... See more que tiene la conferencia era de esperar. Felicitaciones a la Presi-Organizadora y todo el comité. Me consta de primera mano como trabajan como hormiguitas para que todo salga bien: dejando trabajos de lado, pidiendo favores personales y "abusando" de contactos para que todo ruede. Way to go! Como te dijeron en el foro de Events & Announcements esto es la prueba de que hay nivel y una recompensa al esfuerzo de se ha puesto en la Conferencia para vencer tiempos apretados y otros factores. JL ▲ Collapse | |
|
|
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Vaca yendo gente al baile | Aug 19, 2006 |
Anteayer a las 5.30 (¡a.m!), estaba paradita en Ezeiza esperando al primer ponente: Fernando de Valenzuela, el traductor de Milan Kundera. Solo quienes comparten el amor por los libros, por la magia de la lengua y por esta traducción que nos une, se pueden imaginar cómo latía mi corazón. Estuvimos charlando un largo rato, sobre la confe, sobre la profesión, sobre Kundera, sobre Günter Grass (otro escritor que nos presta mucha atención a los tradicientes). ... See more Anteayer a las 5.30 (¡a.m!), estaba paradita en Ezeiza esperando al primer ponente: Fernando de Valenzuela, el traductor de Milan Kundera. Solo quienes comparten el amor por los libros, por la magia de la lengua y por esta traducción que nos une, se pueden imaginar cómo latía mi corazón. Estuvimos charlando un largo rato, sobre la confe, sobre la profesión, sobre Kundera, sobre Günter Grass (otro escritor que nos presta mucha atención a los tradicientes). Resulta que el mozo del Delicity (una cadena de confiterías) pasaba y no nos atendía. Le dije: y... es que 'somos traductores = somos invisibles! Nos reímos los dos. Ayer fuimos a cenar y se acopló Lucille Barnes, otra grande a quien jamás había conocido en persona. ¿Las charlas? Las que solo los traductores entendemos y disfrutamos. Buenos Aires se prepara, poco a poco, hora a hora para abrir sus puertas a la conferencia del 25 de agosto. Recién hablé con don Grijelmo, que llegó esta mañana y está feliz y emocionado de ser disertante entre los prozianos. Falta menos. Au ▲ Collapse | | | Aleph _Trans Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ... Luego de conocer a | Aug 22, 2006 |
Guiliana y Uli, volver a ver a Peter y Yolanda; y de que se acoplaran Andrea B. con familia, para ir a una estancia en S. Antonio de Areco ayer domingo, hoy conocí a Atenea Fernando y Atenea compartieron cena, historias, algo de vino y un buen rato. JL - corrigiendo textos luego de ese momento genial | | | Gabi Local time: 13:34 German to Spanish + ...
JL wrote:JL - corrigiendo textos luego de ese momento genial JL wrote: una estancia en S. Antonio de Areco ayer domingo (casualmente... estancia El Ombú?) | | | Aleph _Trans Argentina Local time: 08:34 English to Spanish + ...
La Cinacina Y celebramos el 21 cumpleaños de Giuliana con torta y todo. JL | |
|
|
Yaotl Altan Mexico Local time: 05:34 Member (2006) English to Spanish + ... Lo mejor de la vida | Aug 22, 2006 |
Públicamente, le deseo lo mejor de la vida a la compañer Atenea quien representa a México y a las mujeres mexicanas. No se olviden de poner los relatos cuando esto haya terminado. | | | Thierry LOTTE Local time: 13:34 Member (2001) English to French + ...
Un fuerte abrazos a todos desde Iguazu donde Eva y yo, nos lo pasamos en grande. Nos veremos todos ql pow wow el proximo sabado THIERRY ^ eVA | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 4th ProZ.com Conference Buenos Aires 2006 (INFORMACIÓN GENERAL) Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |