Translation KudoZ button "Vote non-PRO"
Thread poster: Cinnamon Nolan
Cinnamon Nolan
Cinnamon Nolan  Identity Verified
Spain
Local time: 13:35
Spanish to English
Aug 22, 2006

Hola a todos/as,

Cecilia Avanceña me surgirió que escribiera para comentar que creo que la traducción de "Vote non-PRO" a "Votar como" es algo rara.

De verdad, estaba en un KudoZ en español por casualidad, y buscaba información sobre cómo se decide los puntos que se dan a una respuesta elegida. Pulsé "Votar como" sin querer, y me sorpendió mucho ver que había votado que se cambiara la clasificación de la pregunta KudoZ.

Quizá algo desapareció,
... See more
Hola a todos/as,

Cecilia Avanceña me surgirió que escribiera para comentar que creo que la traducción de "Vote non-PRO" a "Votar como" es algo rara.

De verdad, estaba en un KudoZ en español por casualidad, y buscaba información sobre cómo se decide los puntos que se dan a una respuesta elegida. Pulsé "Votar como" sin querer, y me sorpendió mucho ver que había votado que se cambiara la clasificación de la pregunta KudoZ.

Quizá algo desapareció, no sé. Pero me parece incompleto, o ambiguo, el rótulo como está. Os dejo a vosotros/as, los/las competentes, decidir. (¡Qué largo es ser "no-sexista" con las terminaciones en español!)

De todos modos, alabo el trabajo y el esfuerzo de todo el mundo.

Salu2,
Cinnamon
Collapse


 
De la Vera C (X)
De la Vera C (X)
Argentina
Local time: 08:35
English to Spanish
Hola Cinnamon Aug 23, 2006

Hay una hebra donde hay sugerencias para la traducción del sitio ¿por qué no ponés esto en esa hebra?

http://www.proz.com/topic/45417?start=0&float=

Saludos

Verónica

PS: Llegué tarde, ya pusieron el link a esta hebra..., pero de todos modos date una vueltita por ahí... See more
Hay una hebra donde hay sugerencias para la traducción del sitio ¿por qué no ponés esto en esa hebra?

http://www.proz.com/topic/45417?start=0&float=

Saludos

Verónica

PS: Llegué tarde, ya pusieron el link a esta hebra..., pero de todos modos date una vueltita por ahí

[Edited at 2006-08-23 17:29]
Collapse


 
Cinnamon Nolan
Cinnamon Nolan  Identity Verified
Spain
Local time: 13:35
Spanish to English
TOPIC STARTER
Donde poner la hebra Aug 23, 2006

Gracias, Verónica. Cecilia me dió el link, y pensé que estaba escribiendo mi mensaje en el sitio correcto.

Tampoco es un asunto de vital importancia, pero cuando se haya tenido tiempo para los otros más grandes ....

No puedo opinar mucho sobre la mejor manera de decir cosas en español, pero puedo ayudar en coger cosas que no hacen sentido a algíen con un poco de español como yo.

¡Creo que el esfuerzo de todos es increible!

Salu2,
Cinnamon


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation KudoZ button "Vote non-PRO"






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »