La traducción como activismo (Manuel Talens)
Thread poster: Arturo Mannino

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 08:58
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Aug 24, 2006

Dedicado a todos los que piensan que traducir es también un acto político:

http://www.rebelion.org/docs/36548.pdf


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 08:58
Afrikaans to Spanish
+ ...
Interesante... Aug 24, 2006

La opinión de Manuel Talens debe difundirse más entre los colegas traductor@s...

Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
excelente artículo Aug 24, 2006

Arturo Mannino wrote:
Dedicado a todos los que piensan que traducir es también un acto político:
http://www.rebelion.org/docs/36548.pdf



¿Habrá alguien que lo dude?

Muchísimas gracias por este estupendo enlace, Arturo.

Susana


Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 08:58
English to Spanish
+ ...
¿Lingua franca? Aug 25, 2006

Hola Arturo:

Interesante artículo, aunque no he podido evitar notar enseguida (ya sabes, deformación profesional) que al autor se le pasó cambiar lo de "mail" por el más español término "correo electrónico".

Definitivamente de acuerdo con que el contenido de muchos textos que mayoritariamente están editados en inglés se haga llegar a lenguas no predominantes.

Sin embargo, en la torre de Babel que es la riqueza de lenguas del mundo, en mi opinión no está mal que haya una "lingua franca" que sirva de puente entre todas esas lenguas.

Actualmente, por la reciente historia del mundo, es el "turno" del inglés, pero antes ha sido (entre otros), como dice el artículo, el latín y, quién quita que, dentro de unos años, como también vaticina el artículo, sea el chino.

Por otro lado, creo que la invención de Internet ha contribuido bastante a contrarrestar un poco dicho desequilibrio de dominancia de una lengua concreta, también a nivel de información.

Todos los sitios web alternativos en diferentes lenguas y, por ejemplo, los "blogs" (bitácoras) que hay en Internet y que siguen creciendo, con opiniones de todo tipo, están ayudando a que la gente tenga acceso a diferentes puntos de vista, para que al menos se formen criterios más variados de las cosas.

Claro que, hasta que todo el mundo pueda tener acceso a Internet, los medios de comunicación tradicionales seguirán manteniendo, hasta cierto punto, el monopolio de la información.

Buen finde,

Ivette


Direct link Reply with quote
 

laura e. asturias / TransWiz
Guatemala
Local time: 00:58
English to Spanish
Terminos sobre trabajo, etc. Aug 25, 2006

Arturo Mannino wrote:
Dedicado a todos los que piensan que traducir es también un acto político:
http://www.rebelion.org/docs/36548.pdf


Gracias, Arturo, por la referencia.

Por si no conocen el "ILO Term", con traducción a siete idiomas:

http://www.ilo.org/iloterm/ns?a=T_P1.start&u=#expanded

Saludos,
Laura

[Editado a las 2006-08-25 14:54]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 08:58
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
No entiendo Aug 25, 2006

Laura Asturias wrote:

Gracias, Arturo, por la referencia.

Por si no conocen el "ILO Term", con traducción a siete idiomas:

http://www.ilo.org/iloterm/ns?a=T_P1.start&u=#expanded

Saludos,
Laura

[Editado a las 2006-08-25 14:54]


Hola Laura,

¿Nos puedes explicar la conexión entre el "ILO Term" y el tema de Arturo?

Gracias de antemano,
Cecilia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La traducción como activismo (Manuel Talens)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search