This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Agradecimiento público a mis colegas intérpretes durante la Conferencia (¿o era Congreso?)
Thread poster: Aleph _Trans
Aleph _Trans Argentina Local time: 04:04 English to Spanish + ...
Aug 29, 2006
Quiero plasmar acá un agradecimiento público a mis colegas intérpretes que colaboraron durante el encuentro en el Savoy.
Rut Simcovich: gracias por permitirme estar en cabina contigo, por enseñar con el ejemplo y compartir, por tu humildad y tu grandeza. Ma. del Pilar Sánchez: gracias por dejarme ayudarte a crecer un poco en esta profesión, por tus ganas y entrega. Andrea Lalo: gracias por ser como eres, altruista, por tu buena onda y predisposición de siempre. ... See more
Quiero plasmar acá un agradecimiento público a mis colegas intérpretes que colaboraron durante el encuentro en el Savoy.
Rut Simcovich: gracias por permitirme estar en cabina contigo, por enseñar con el ejemplo y compartir, por tu humildad y tu grandeza. Ma. del Pilar Sánchez: gracias por dejarme ayudarte a crecer un poco en esta profesión, por tus ganas y entrega. Andrea Lalo: gracias por ser como eres, altruista, por tu buena onda y predisposición de siempre. Mirta Amadori y Georgina Durand: gracias por haberse subido a este proyecto “sui generis”, gracias por el aguante y la paciencia.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 04:04 English to Spanish + ...
Bueno
Aug 30, 2006
Mi agradecimiento iba a llegar en el foro que unificará todos los puntos, pero no puedo dejar de decir que, nuevamente, los Magos del Idioma me han dejado con la boca abierta.
Confieso que escuché algún discurso en español pensando a cada segundo si ya habían decidido si suicidarse golpeándose contra la consola o ahorcándose con los cables. Nada de eso pasó porque luego los vi, vivitos y coleando. Los coment... See more
Mi agradecimiento iba a llegar en el foro que unificará todos los puntos, pero no puedo dejar de decir que, nuevamente, los Magos del Idioma me han dejado con la boca abierta.
Confieso que escuché algún discurso en español pensando a cada segundo si ya habían decidido si suicidarse golpeándose contra la consola o ahorcándose con los cables. Nada de eso pasó porque luego los vi, vivitos y coleando. Los comentarios han sido muy elogiosos.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.