Capacitación presencial y en línea para traductores
Thread poster: Aleph _Trans
Aleph _Trans
Argentina
Local time: 13:15
English to Spanish
+ ...
Sep 4, 2006

Alberto Gómez Font nos pasó esto que sigue más abajo en otra lista. Creo que será de interés para muchos.

Saludos.

Cordiales.

JL

Desde SIC presentamos nuestra propuesta de cursos para el próximo otoño.

Podéis consultar los temarios y la información detallada en nuestra página web (www.torsimany.com) o solicitar la guía informativa del curso que os interese por correo electrónico (cursos@torsimany.com) o a través de los formularios específicos que hallareis en nuestra página web.

***Programación de cursos on line***

-- Traducción asistida con Trados -- Septiembre 2006 Un curso muy completo, diseñado desde el punto de vista del traductor con el objetivo de mejorar lo proceso de trabajo para obtener mayor calidad, mayor rendimiento y mayores beneficios.

-- Terminología. Obtención y gestión -- Septiembre 2006 Para encontrar, obtener y gestionar nuestras propias bases de datos terminológicas, siempre bajo un condicionante básico: que la inversión sea mínima o nula.

-- Traducción de páginas web -- Septiembre 2006 Una edición renovada, más amplia y totalmente actualizada, de un curso que ha alcanzado un alto nivel de satisfacción entre nuestros alumnos de todo el mundo.

-- Fiscalidad para traductores, correctores y autores -- Octubre 2006 La fiscalidad española, específica de este sector profesional, tratada de una manera simple.

-- Buscar recursos lingüísticos en Internet -- Noviembre 2006 Todos sabemos buscar en Internet pero perdemos muchas horas en ello.

***Programación de cursos presenciales***

-- Memorias de traducción - TMX -- Septiembre 2006 Conocer el funcionamiento de las memorias de traducción, sus características, los estándares de codificación, los métodos de clasificación, las aplicaciones, los programas que las utilizan y sus incompatibilidades.

-- Traducción asistida con Wordfast -- Septiembre 2006 Éste es un curso eminentemente práctico, pensado para que los alumnos puedan empezar a trabajar con el programa desde el primer día.

-- Trados. Nivel Inicial -- Octubre 2006 Primeros pasos para los que nunca, o casi nunca, han utilizado este programa.

-- Traducción de páginas web con Trados -- Octubre 2006 TagEditor es la solución que Trados ofrece a la traducción de páginas web.

-- Cómo hacer un presupuesto en traducción -- Noviembre 2006 Tanto si actuamos en nombre de una agencia como en el nuestro, la realización de un presupuesto ajustado que no dé margen a interpretaciones erróneas es nuestra baza principal para obtener un encargo.

Los cursos presenciales se imparten en Barcelona. Debido a la alta asistencia de alumnos de toda Europa, que aprovechan la ocasión para visitar la ciudad, ofrecemos la posibilidad tramitar la reserva de hotel, cercano a las aulas, a aquellos alumnos que lo soliciten.


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 11:15
English to Spanish
+ ...
Gracias, JL Sep 4, 2006

¡Qué ganas de ir a Barcelona! Y además te ofrecen tramitar el hotel, mirá vos. Ay.


Atenea


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Merino Navas
Local time: 18:15
French to Spanish
+ ...
Muy interesante Sep 5, 2006

Aunque no me queda muy lejos, no creo que pueda ir a Barcelona, pero no dejan de ser interesantes los cursos "on line".
Gracias Aleph


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Capacitación presencial y en línea para traductores

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search