This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ONIROS -- Local time: 19:45 Portuguese to Spanish + ...
Sep 22, 2006
Amigos traductores. He instalado el Wordfast pero no soy capaz de usar la funcionalidad VLTM. He descargado e instalado dicha aplicación. Cuando voy al menú de VLTM aparece un recuadro con la una dirección electrónica. La selecciono, la cierro y me dispongo a traducir. Cuando intento buscar matches, una ventana me informa que no tengo ningún TM activado, siendo que he activado el VLTM. He seguido todas las intrucciones de instalación del VLTM, estrayendo los tres documentos en la carpeta d... See more
Amigos traductores. He instalado el Wordfast pero no soy capaz de usar la funcionalidad VLTM. He descargado e instalado dicha aplicación. Cuando voy al menú de VLTM aparece un recuadro con la una dirección electrónica. La selecciono, la cierro y me dispongo a traducir. Cuando intento buscar matches, una ventana me informa que no tengo ningún TM activado, siendo que he activado el VLTM. He seguido todas las intrucciones de instalación del VLTM, estrayendo los tres documentos en la carpeta donde se encuentra winword.exe. ¿Qué puede estar ocurriendo? Muchas Gracias! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marina Soldati Argentina Local time: 15:45 Member (2005) English to Spanish + ...
Hola Luis
Sep 22, 2006
No tengo idea como solucionar tu problema. Pero si vuelves a la página donde descargaste Wordfast, hay un enlace a un foro de Yahoo de usuarios de Wordfast, tal vez allí puedan solucionarte el problema.
Saludos Marina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ONIROS -- Local time: 19:45 Portuguese to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias de nuevo.
Sep 22, 2006
Gracias Marina, ¡eres mi salvadora!.
Saludos, Luis Mena.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
two2tango Argentina Local time: 15:45 Member English to Spanish + ...
Una mano..
Sep 22, 2006
Hola Luis,
Tal vez te ayude ir a este enlace http://esl.proz.com/topic/50438 o de lo contrario poner tu pregunta en Wordfast Support en este mismo sitio. ( Foros técnicos/ Wordfast Support)
Suerte!
Haydée
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ONIROS -- Local time: 19:45 Portuguese to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias Haydée
Sep 22, 2006
Muchas gracias por la ayuda.
Luis Mena.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.