Glosario Internacional Para El Traductor
Thread poster: Jaime Bonet

Jaime Bonet  Identity Verified
Local time: 05:24
English to Spanish
+ ...
Sep 28, 2006

Agradecería que algún colega que tenga este diccionario de Marina Orellana me indique si merece la pena comprarlo o si el Eurodicautom ya cubre todo su contenido. ¡Muchas gracias por adelantado!

 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 22:24
English to Spanish
+ ...
¡Por supuesto! Sep 28, 2006

¡Hola, Jaime!

Yo lo compré hace poco, por medio de un compañero de trabajo que viajó a Santiago de Chile y lo compró en la misma librería de la Universidad de Chile (*).

Te cuento que no me arrepiento de haberlo comprado. Es una herramienta indispensable. Me ha ayudado sobre todo para traducciones de ONG y documentación de organismos internacionales, además de un documento sobre política exterior, y documentos financieros. En una palabra: EXCELENTE.

Por el precio que tiene, es un libro que no debe faltar en tu biblioteca.

(*) Te paso el URL de la Editorial Universitaria, por si no lo tienes:

http://www.universitaria.cl/index.pl

Tengo entendido que puedes comprarlo directamente por Internet, e incluso a precio de oferta.

¡Suerte!icon_smile.gif

P.S.: En cuanto al Eurodicautom, ten presente que ya no actualizan la información, porque la UE pasó a usar la nueva base de datos IATE, con acceso restringido. Puedes ver más detalles en este hilo: http://www.proz.com/topic/32309


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
English to Spanish
+ ...
Vale la pena Sep 28, 2006

Lo compré hace años, no me acuerdo del precio pero no fue mucho. Cómpralo, vale la pena.

 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 00:24
English to Spanish
+ ...
My opinión Sep 28, 2006

Hola Jaime.
El Glosario de Marina Orellana es fantástico para los términos de organizaciones internacionales a las que se refiere María Teresa, pero aún más y por el mismo precioicon_smile.gif , tiene esas palabrejas que a veces dudas en cómo traducirlas. Tiene a mi modo de ver, una sutileza mayor que otros diccionarios.
Cómpralo. No lo dudes.
Cariños
Claudia


 

Jaime Bonet  Identity Verified
Local time: 05:24
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Os haré caso Sep 29, 2006

¡Muchas gracias! No lo dudaré entonces.

Jaime


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Glosario Internacional Para El Traductor

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search