Artículo sobre la traduc como profesión
Thread poster: Hellen Varela-Fdez.

Hellen Varela-Fdez.  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 22:48
English to Spanish
+ ...
Sep 28, 2006

Hola a todos!!!

Como en muchos sitios de trabajo, como en muchos
países, aquí en mi país y en la universidad donde soy traductora, muchas veces
se nos subestima a los traductores como profesionales, y se nos
considera muy por debajo de otras profesiones.

Todos los años, para el Día del Traductor (que en el país casi nadie
sabe que se celebra el 30 de setiembre) envío algún artículo o
mensaje por medio del correo de la comunidad universitaria, como
para recordar
que aquí estamos, que aquí
seguimos.

Este año me gustaría compartir algún artículo o texto de
una página, tal vez. Por eso pensé en escribirles, para ver si
alguno de ustedes tiene algún artículo guardado, algo que hayan
escrito o leído y que les parezca que entra en esta temática (la
traducción como profesión al mismo nivel que otras) y que me haga el
favor de compartir.

Les agradecería mucho. Si quieren ponerse en contacto conmigo a mi correo, es este: traduxcr@yahoo.es.

Gracias!

Hellen
Costa Rica


Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
English to Spanish
+ ...
Artículo de Valentín García Yebra Sep 29, 2006

Hola:

No sé si alguna vez has leído el artículo cuyo enlace te copio y pego a continuación:

http://www.elcastellano.org/dertrad.html

Trata básicamente sobre los traductores de libros, pero creo que sirve de referencia de algunos aspectos generales de la traducción.

Si necesitas información sobre Valentín García Yebra, puedes mirar el siguiente enlace: http://es.wikipedia.org/wiki/Valentín_García_Yebra

Saludos,

Ivette

Nota: si este mensaje aparece repetido, puede ser porque hice algo mal al pulsar el botón "Post reply".


Direct link Reply with quote
 

Hellen Varela-Fdez.  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 22:48
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Ivette! Sep 29, 2006

Muchas gracias. Me gustó mucho este texto. También agradezco a otros colegas que se han comunicado conmigo por e-mail.

Hellen


Direct link Reply with quote
 

Yolanda Bello  Identity Verified
Mexico
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Septiembre 30 Sep 29, 2006

Translators will always be needed
Without them, there would be no
summit talks, no Glasnot or Perestroika
no Cannes Film Festival, no Nobel Prizes,
no advances in Medicine, Science or
Engineering, no International Law,
no Olympic Games,
no 'Hamlet', no 'War and Peace'......

Alan Duff, 'On Translation'

Me encanta este fragmento.
Felicidades por mañana

Yolanda


Direct link Reply with quote
 

Hellen Varela-Fdez.  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 22:48
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Felicidades! Sep 29, 2006

Sí, está buenísimo! Gracias por compartirlo. Felicidades a vos también y a todos los colegas de la traducción.

Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 05:48
English to Spanish
+ ...
Enlace del día del traductor Sep 30, 2006

Hellen Varela-Fdez. wrote:

Felicidades a vos también y a todos los colegas de la traducción.



Hola de nuevo, Hellen. Aquí te dejo (y a todo el que le interese) el enlace (en inglés) que ha abierto un colega sobre el día del traductor:

http://www.proz.com/topic/56438

Felicidades de vuelta,

Ivette


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Artículo sobre la traduc como profesión

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search