¿Se debe traducir el texto que va después de ©?
Thread poster: Maria Baquero

Maria Baquero  Identity Verified
United States
Local time: 15:13
English to Spanish
+ ...
Nov 18, 2006

Hola a todos:
Estoy traduciendo un documento y no sé si debo traducir la parte que va después del nombre principal y dice: All rights reserved. Any further use or copying of this document must be authorized by a separate licensing agreement.

Gracias por su ayuda


 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 15:13
Spanish to English
+ ...
Nov 18, 2006

Debes traducirlo.

Saludos,
Belkis


 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 16:13
English to Spanish
+ ...
Otrosí Nov 18, 2006

Si, María. De acuerdo con Belkis.
Hay que traducirlo.
Buen sábado
Claudia


 

Maria Baquero  Identity Verified
United States
Local time: 15:13
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Nov 18, 2006

He visto algunos documentos en los que no se ha traducido la sección de las marcas registradas o derechos de autor y me asaltó la duda pero uds. ya me la despejaron. Feliz sábado
Maria

[Edited at 2006-11-18 20:34]


 

Paul Merriam  Identity Verified
Local time: 15:13
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Se puede hablar con el cliente. Nov 19, 2006

No sé por qué su cliente no quiere que los lectores de la traducción sepan sobre los derechos del autor etc. Si es que ya lo tienen y no quieren pagarle otra vez por la traducción de este texto, deben informarle. Pero de todos modos, no hay nada de malo dar tales preguntas a su cliente.

 

Diana Kozenitzky Andrés  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:13
English to Spanish
+ ...
Se traduce todo, sería un error de traducción no hacerlo. Nov 24, 2006

Tengo entendido que se traduce todo el documento, y si hay algo como un sello, o cualquier cosa o marca, como nota de traductor o mejor entre corchetes (no llaves) hay que mostrar todo lo que el documento original (source) muestra.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Se debe traducir el texto que va después de ©?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search