Benefit plans y otras ideas
Thread poster: Alfredo Gonzalez

Alfredo Gonzalez  Identity Verified
Local time: 17:44
English to Spanish
+ ...
Oct 31, 2002

Alguien me hizo ver un error en la forma de plantear la idea original de este post, por eso decidí eliminarlo.

Nunca fue mi intención insinuar un intercambio deshonesto ni faltar a la ética profesional.



Saludos



Alfredo

[ This Message was edited by: on 2002-11-01 01:18 ]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:44
Member
English to Spanish
+ ...
Me parece mejor compartir glosarios Oct 31, 2002

Se me ocurre que el material que uno traduce pertenece al cliente, y que no es correcto que lo pongamos a disposición de otros.

La idea de homologar traducciones y de lograr una sinergia entre traductores es loable, pero me parece más correcto que compartamos glosarios.

Saludos,

Enrique


[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Benefit plans y otras ideas

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search