se busca...(campo del derecho)
Thread poster: Lia Fail (X)

Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 00:12
Spanish to English
+ ...
Jan 16, 2007

Hola

Me gustaría establecer contacto con gente con el perfíl siguiente:

Preferiblemente residente en España, en el Reino Unido/Irlanda (o la UE)

Nativo/a en español o inglés

Con licenciatura en derecho y/o un degree en law

Con un año (o más) de practicas y/o estudios en el campo en el país contrario (es decir, un(a) español(a) con licenciatura en derecho que ha estudiado o que ha hecho practicas en el Reino Unido/Irlanda, o un(a) ingles(a) que ha estudiado o que ha hecho practicas en España)

Con estudios en y/o experimentada en la traducción de textos legales/juridicas, etc.

Y idealmente: que ha hecho algún estudio comparativo / de la traducción entre los sistemas de derecho de los dos ambitos.

Gracias:-)

Ailish


 

Catherine Reay  Identity Verified
Spain
Local time: 00:12
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
I think I meet your criteria Jan 17, 2007

Hello,

I am resident in Spain.

I am British.

I have a degree in L.LB Law and Spanish from the University of Wales, Cardiff.

The third year of my four year course was spent studying law as an Erasmus student at the Unviersidad Pontificia Comillas in Madrid.

The majority of my work as a freelance translator is legal texts.

My university dissertation involved a comparative study of the laws of succession in Spain and Great Britain entitled "The significance of the Denney Case on the Doctrine of Renvoi".

Let me know if this is suitable!!

Regards,
Katy


 

Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 00:12
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Catherine:-) Jan 18, 2007

I'm away for a few days but I'll write a mail to you when I get back:-)

Ailish


 

Rebecca Jowers  Identity Verified
Spain
Local time: 00:12
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Denney Case Jan 18, 2007

I teach legal English in the Law School at the Universidad Carlos III and use the Denney Case in my lessons on successions terminology. Is your thesis available on-line or otherwise published in an accessible format? (pdf file, perhaps?) If so, I would very much enjoy reading it . I am always on the lookout for Spanish legal terminology sources, especially when written by native-English speakers who are experts in the field of law. Also, if you could point me to other sources in which you believe Spanish successions terminology has been rendered appropriately rather than literally, I would really appreciate your input.

Thanks in advance.

Saludos desde Madrid,

Becky


 

Lia Fail (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 00:12
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Rebecca and Catherine Jan 22, 2007

I'm run off my feet, as I've been away a lot and have a huge backlog, but when I get a chance I will write to both via email, OK:-)

Ailish


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

se busca...(campo del derecho)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search