Traductor jurado inglés > español (España, MAE)
Thread poster: Herminia Herrándiz Espuny

Herminia Herrándiz Espuny  Identity Verified
Spain
Local time: 09:47
English to Spanish
+ ...
Jan 23, 2007

Una agencia con la que trabajo habitualmente busca a un traductor jurado del inglés al español, no me han dado datos sobre el texto, pero me han pedido algunos teléfonos para ponerse en contacto ellos directamente con el traductor.

Los interesados, enviadme un mail privado con vuestros datos de contacto, por favor.

Muchas gracias,

Herminia


Direct link
 

Enrique
Local time: 04:47
SITE STAFF
Este tipo de ofrecimientos debiera canalizarse por el área de trabajos del sitio Jan 24, 2007

Con cierta frecuencia alguien plantea en los foros del sitio un pedido de ayuda terminológica tal como "¿alguien me puede decir como se dice XXX en castellano?". En general se suele ocultar este tipo de aporte y se le indica al autor la conveniencia de usar el sistema de KudoZ, tanto por los glosarios como por la posibilidad de plantear las preguntas en ese ámbito.

Algo similar sucede en este caso. Normalmente este tipo de ofrecimientos debiera realizarse a través de la parte de trabajos del sitio, tanto en la forma de un trabajo "posteado" por la agencia como en la forma de una búsqueda directa de la agencia a través de los directorios del sitio.

Esta separación de áreas del sitio no es caprichosa, ya que tanto la ayuda terminológica como los trabajos tienen su propio ámbito con sus propias reglas, moderadores y mecanismos (tales como la relación con la Blue Board).

Saludos,
Enrique


Direct link
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductor jurado inglés > español (España, MAE)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search