Posible timo por Internet
Thread poster: bunnie
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 09:36
English to Spanish
Mar 3, 2007

En lo que pueda servir -sobre todo a la gente que esté empezando-, quería avisaros de un posible timo que me llegó ayer.

Les respondí pidiendo credenciales de la "empresa" y nunca más se supo. ¡Ojo! Conozco a una persona a la que desplumaron casi mil dólares, no se puede bajar la guardia.

Éste es el email de marras:

From: @yahoo.co.uk
Service needed urgently!!!!

Good day,

I am XXX XXXX, i got your contact from the american translator association directory indicating you as a responsible translator. I have a part-time job offer for you regarding a translating service and i want to know if you will be available for the job.

I will like you to specify the languages you translate to and from as i have a number of clients to reach out to from time to time. Also let me know your location, rate and payment options as my prefarable payment option will be
by money orders or cashier checks.


I will appreciate an immediate response from you if you will be available for the job. Thank you in anticipation of your response.

Regards
DR. XX XX


Nb. You can also email me to @yahoo.fr



[Edited at 2007-03-03 17:22]

[Edited at 2007-03-03 18:24]

[Edited at 2007-03-04 04:02]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 10:36
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola Bunnie Mar 3, 2007

Me parece que debieras sacar las direcciones que pusiste en tu mensaje, hablas de un "posible timo" pero por ahora no te han estafado. Creo que tu mensaje equivale a estar mencionando y hablando de compradores de servicios en los foros, lo que está prohibido por las reglas de Proz.com.

Por otro lado también cabe la posibilidad de que estés equivocado/a, en este caso sería calumnia, por lo tanto...

¿Cuánto tiempo transcurrió entre el momento en que les pediste sus datos y ahora?

Como norma, no se debe trabajar con desconocidos de los que no se ignora la dirección, los teléfonos, y otros datos pertinentes. De ser posible, éstos deben ser investigados.
Tampoco se debe trabajar con desconocidos sin recurrir a la orden de compra o de pedido.

Saludos

Claudia


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 08:36
English to Spanish
+ ...
Direcciones gratuitas Mar 3, 2007

bunnie wrote:


From: xxxxxmail@yahoo.co.uk


Nb. You can also email me to xxxxxxmail@yahoo.fr



¡Muchas gracias, bunnie!

Solo quería agregar que una pista para identificar fácilmente cuando se trata de un posible fraude es que la dirección de e-mail sea una gratuita, como de Yahoo! o Hotmail, por ejemplo.

Esta oferta parece ser doblemente fraudulenta, porque incluye no una, sino dos (!!!) direcciones de Yahoo!

P.S.: Sorry, Claudia, no había visto tu mensaje. Ya edité las direcciones, tienes razón.



[Edited at 2007-03-03 23:19]


Direct link Reply with quote
 
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 09:36
English to Spanish
TOPIC STARTER
Mensaje editado Mar 3, 2007

Claudia, esto viene pasando desde hace años. Tú vienes a decir que tengo que esperarme a que me estafen para llamarlo estafa. Bueno, tal vez sea así.
Pero me da la impresión de que no existe tal persona. Si el servicio fuera tan terriblemente urgente, ¿no crees que hubieran contestado al segundo? Yo lo hice.
La persona quiere saber donde estoy ubicada, y mis datos de la ATA lo dicen claramente, como dicen los pares en que trabajo y el resto de info que pide.
¿Dos direcciones gratuitas de yahoo? ¿Y cheques de cajero o giros? Anda ya, verde y con asas.
En cualquier caso, si contraviene las normas de Proz, ¡Dios me libre! Ya está editado y borrado, al menos en mi mensaje inicial.
Sin embargo, creo que es importante, sobre todo para la gente que empieza y puede tener las cosas menos claras, contar con todos los datos posibles. Por eso lo he puesto también en conocimiento de la ATA.
Incluso cuando estás prevenido, puedes terminar cayendo. Yo estuve a punto de "picar" en un scam de phising bancario hace un año (el email era tal cual los que me manda mi banco), y sé en carne propia lo que es que te suplanten la identidad porque una persona en otro estado estuvo usando mi SSN durante años y lo descubrí por casualidad, al solicitar un beneficio de mi seguro de salud. No me gustaría que nadie pasara por lo mismo.
Insisto: si la "empresa" o lo que sea es "legal" y de verdad quiere trabajar contigo, no envía semejante correo. Antes de navidades recibí una oferta similar... también me habían encontrado a través de ATA. Pero resultó ser una agencia sólida, me dieron todo tipo de referencias e información, son verdaderos profesionales, y mi primer cheque llegó exactamente a los 30 días de facturar.
He dicho, por precaución, que es un "posible" timo, pero en el fondo de mi corazón lo tengo claro.


[Edited at 2007-03-03 18:35]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 10:36
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
El mensaje es el mismo Mar 3, 2007

Y ahora le pediré a María Teresa que edite también la dirección.

El mensaje de advertencia que estás mandando es igual de válido si pones xxx@yahoo.fr o xxx@yahoo.co.uk.

Gracias por tu comprensión

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Maria Baquero  Identity Verified
United States
Local time: 09:36
English to Spanish
+ ...
Hablando de posibles timos Mar 3, 2007

Hace dos días recibí un email a través de Proz de una persona que quería que sea su "US partner". Me dio el nombre de su website que aparentemente opera desde Europa. Según él, su cliente (una agencia gubernamental de EEUU) quería contratar sus servicios pero no aceptaba factura del exterior porque las reglas no lo permiten. Mi "trabajo" consistía en facturar a mi nombre y enviarle el dinero en cuanto su cliente me pagara, descontando mi comisión. Obviamente que decliné su "oferta", indicándole que yo facturo solamente por trabajo realizado. ¿Han recibido alguna propuesta similar?

Me olvidé mencionar que el website ofrece servicios de traducción e interpretación. No le encontré en el BlueBoard.

[Edited at 2007-03-03 20:43]


Direct link Reply with quote
 

Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 08:36
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Otro "responsible translator" de ATA Mar 4, 2007

Ayer recibí un mensaje electrónico idéntico. Vi los mismos detalles y llegué a la misma conclusión que Bunnie. Acabo de mandar el siguiente correo a la ATA:

Dear YYY,

I am an ATA member and have received the attached email. While it is impossible to be completely sure that the email is a "Nigerian scam," it has many indications to be so. Another ATA member posted today a copy of an identical email on ProZ Spanish forums. For your information, I am forwarding the email to you after deleting from its body all identifying references, just in case the message is a bona fide commercial request.

I have not been harmed by the email since I have not responded to it. I have no intention to risking an email exchange with criminals. However, if this email is what I suspect, ATA might want to inform its membership of its existence. While 419 Nigerian scams are common, they are becoming somewhat more sophisticated. Younger members of our translation community might be harmed by them. In spite of my experience conducting business through the Net, not even I can be certain that this email is indeed a scam.

Thank you for your assistance.


Direct link Reply with quote
 
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 09:36
English to Spanish
TOPIC STARTER
Confirmado Mar 7, 2007

Sólo quería comentar que la persona con quien me puse en contacto en la ATA me envió un correo dándome las gracias y confirmando que, efectivamente, Dr/a. Bill estuvo bastante atareado/a todo el fin de semana mandando la misma oferta a muchos integrantes de la ATA.
¡Inasequibles al desaliento, estos timadores!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Posible timo por Internet

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search