Ayuda sobre .mif
Thread poster: Ana Zeta

Ana Zeta
Argentina
Member
German to Spanish
+ ...
Mar 12, 2007

Hola a todos, es la primera vez que me envían un archivo con formato .mif. (frame maker)
Ya he entregado la traduccion, pero claro, al trabajar con SDL Trados me la ha transformado a .itd, o en mejor caso a archivo de trados .ttx.

ahora, el problema es que el cliente no puede abrir estos archivos y se lo tengo que devolver en formato .mif. ¿Alguien sabe como hacer esto? Muchísimas gracias!!!


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 04:37
English to Spanish
+ ...
Mi procedimiento: Mar 12, 2007

Hola. El procedimiento que yo uso (el único que conozco) para trabajar con Framemaker es el siguiente:

1) Crear dos carpetas dentro de la carpeta principal donde están los archivos por traducir (por lo general, a estas carpetas les pongo los nombres Source y Target).
2) Convertir los archivos *.fm de Framemaker a *.mif (siempre tengo que hacer este paso, ya que yo recibo los archivos como *.fm; no aplica en tu caso porque los recibiste directamente como *.mif).
3) Convertir los archivos *.mif a archivos *.rtf.ttx (esto lo hago con el filtro S-Tagger for Framemaker, que debe venir incluido en el paquete completo de TRADOS).
4) El filtro te pide que designes las rutas de los archivos, por eso es importante el paso 1), el de crear carpetas Source y Target. Te crea copias de los archivos en ambas carpetas para que trabajes con los que están en Target.
5) Después de la traducción, volver a convertir los archivos *.rtf.ttx a *.mif.
6) Abrir los archivos *.mif en Framemaker y guardarlos como (Save as) *.fm, después de la revisión.

Siempre lo hago así. Espero que te sirva.


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 04:37
English to Spanish
+ ...
Una pregunta: Mar 12, 2007

Lo que entiendo por lo que dices es que trabajaste directamente el archivo *.mif (?). Porque hasta donde sé, la única forma de trabajar este tipo de archivos con TagEditor es pasarlos primero por el filtro S-Tagger for Framemaker. ¿Tienes este filtro? Si es así, solo tienes que pasar tu archivo nuevamente por el filtro y volver a convertirlo a *.mif.

P.S.: Aclaro que yo uso TRADOS 6.5 y S-Tagger for Framemaker 6.5. No sé cómo haya cambiado todo luego de que SDLX compró TRADOS (¿o fue al revés?).

[Edited at 2007-03-12 15:01]


Direct link Reply with quote
 

Ana Zeta
Argentina
Member
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
y sigo... Mar 12, 2007

Hola María,

Muchas gracias!!!
He seguido el procedimiento y ya tengo mis archivos (nuevamente) traducidos en formato .rtf.ttx.
ahora me falta este paso que dices para pasar a .mif.
En el Filtro no encuentro la opción .rtf, ¿cómo lo haces?

Muchas gracias, otra vez
(el mif, sin pasarlo por el filtro me lo abrió en SDLX y a partir de ahi lo lleve a tag editor, fue un invento... no conocía aún el filtro para frame maker...:/ )
saludos!


Direct link Reply with quote
 

Ana Zeta
Argentina
Member
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
error Mar 12, 2007

Mira,
He encontrado los archivos ttx camnbiando las settings del filtro de rtf a ttx, porque si no no los veía.
sin embargo al querer pasarlos a mif se genera un error que me cierra el programa.

¿Alguien sabe como solucionarlo?
Muchas gracias María, has sido muy amable!
Un cordial saludo desde Argentina.
Ana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda sobre .mif

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search