Honorarios por interpretación de enlace
Thread poster: Diana Kozenitzky Andrés

Diana Kozenitzky Andrés  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:47
English to Spanish
+ ...
May 5, 2007

Quiero saber cuánto menos se debe cobrar una interpretación de enlace o social comparada con una simultánea de conferencia o consecutiva de conferencia.
Aquí en mi país el colegio de traductores de mi provincia no se pone de acuerdo en el arancel. Por otra parte y a mi entender, no es para nada lo mismo una interp. de enlace que una de conferencia. Estoy por hacer un trabajo y tengo que decir mis honorarios.


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 23:47
Italian to Spanish
+ ...
Depende del mercado y de otros factores May 5, 2007

Hola May. Gracias por preguntar.
Depende mucho de tu experiencia, de la tecnicidad del tema que se vaya a tratar, si se trata de una prestación a nivel local, y de algunos otros factores.
No tengo ni idea de cuáles puedan ser vuestras tarifas locales para interpretación de enlace. Puedo decirte que aquí en Europa se suelen cotizar un 25% menos que las simultáneas. La tarifa para la interpretación en simultánea está entre 380 y 520 euros al día por intérprete, según los países (jornada de 7 horas).
Así que, orientativamente, yo diría que la interpretación de enlace rondaría en torno a los 280 - 390 euros al día, siempre en función de todos esos factores y sobre todo del mercado en el que te estés moviendo, que en tu caso desconozco, así que toma con pinzas estas indicaciones.

Si aplicas la tarifa horaria te aconsejo que no bajes mucho para no estropear el mercado.
¡Suerte con ese trabajo

María José

[Modificato alle 2007-05-05 21:17]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Honorarios por interpretación de enlace

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search