Petition to keep Eurodicautom open
Thread poster: Terry Burgess

Terry Burgess  Identity Verified
Mexico
Local time: 01:05
Spanish to English
+ ...
Jan 1, 2003

Queridos/as colegas:

Primero, un caluroso saludo a todo el mundo!!


De una fuente sumamente fidedigna, me acaba de llegar aviso sobre un acontecimiento muy triste que nos afecta a todos. Se les solicita \"solidaridad\" como traductores para hacer llegar apoyo a la petición en cuestión. El mensaje de mi amiga de \"advertencia\" y el vínculo para registrar su apoyo a la causa se lo pongo a continuación:


\"Dear friends,


The European Union is considering shutting down the EuroDicAutom site or restricting access for official use only. Please sign the petition against the closing of Eurodicautom on the website of the International Federation of Translators


http://www.fit-ift.org/petition.html


Please forward this to as many translators as possible.\"


El \"EurodicAutom\" es una herramienta más para los traductores del mundo entero. Pese a que --al igual que cualquier diccionario disponible -- no contenga TODAS las respuestas, no deja de ser un apoyo sumamente valioso para nosotros.


Les pido su apoyo al respecto y ¡hagamos una voz!


Por último, aprovecho la oportunidad para desearles a TODOS un hermoso 2003 --desbordante de dicha, paz, éxito, y buena salud!!


terry








 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:05
Member
English to Spanish
+ ...
Antecedente Jan 1, 2003

Puedeb ver más sobre el tema en

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=7054&forum_id=24
[addsig]


 

Dorothee Racette (X)  Identity Verified
United States
Local time: 02:05
German to English
+ ...
More on the closing of Eurodicautom Jan 1, 2003

Dear friends,


I am copying here what was posted in the ProZ German Forum shortly before Christmas by Mr. Lemster, the forum moderator.


Chers collègues,


Sans doute avez-vous entendu parler d\'une prochaine \"fermeture\" d\'Eurodicautom et peut-être avez-vous, tout comme moi, été invités à

signer une pétition. Rassurez-vous la rumeur est infondée.


Je me suis, en effet, renseignée directement à la source et j\'ai obtenu les précisions suivantes:


1. Eurodicautom ne va pas \"fermer\", mais va simplement changer de dénomination. Une petite application sur l\'Internet se chargera de rediriger les visites du site vers la bonne adresse.

2. Ce changement ne se produira que vers les mois de mars-avril.

3. Le public continuera à avoir un accès gratuit à ce service.


Voilà de quoi nous rassurer et passer de bonnes fêtes de fin d\'année.


Dear colleagues


You have certainly heard of the impending \"closure\" of Euridicautom and you may have been asked, like me, to sign a petition. Rest assured, the rumour is unfounded.


I actually contacted Euridicautom directly and received the following clarification:


1. Euridicautom is not going to be \"closed down\", but will simply be moved. A simple Internet application will redirect visitors to the correct address.

2. This change will take place around March or April.

3. Access will continue to be free.

[unquote]



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Petition to keep Eurodicautom open

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search