https://www.proz.com/forum/spanish/74110-frases_idiom%C3%A1ticas_en_espa%C3%B1ol.html

frases idiomáticas en español
Thread poster: momo savino
momo savino
momo savino
Switzerland
Local time: 06:28
Italian
+ ...
May 29, 2007

En español hay muchas y nuy divertidas. En italiano no hay tantas. Las hay en los dialectos de Italia pero como se usan mucho menos, me maravillo y me divierto cuando oigo frases como :

"no me pinches el globo"

¿quién mu ayuda a aprender más?

Gracias


 
Victoria Rodrigues
Victoria Rodrigues  Identity Verified
Germany
Local time: 06:28
English to Spanish
+ ...
frases idiomáticas... May 29, 2007

uy, en castellano hay muchísimas, varian mucho dependiendo de la zona y del país...también cambian mucho con el tiempo...quedate mosca, por ejemplo, quiere decir que te quedes quieto, en Argentina. Pero hay miles de millones...

 
Deschant
Deschant
Local time: 05:28
Frases May 29, 2007

El problema (o, más que problema, riqueza) con el español es que las frases idiomáticas varían mucho de país a país. Por ejemplo, la frase que has puesto tú, así sin más contexto, no la entiendo...

Un enlace interesante puede ser: http://www.jergasdehablahispana.org/ . No es solo de frases sino en general de palabras y expresiones coloquiales (algunas incluso vulgares) divididas
... See more
El problema (o, más que problema, riqueza) con el español es que las frases idiomáticas varían mucho de país a país. Por ejemplo, la frase que has puesto tú, así sin más contexto, no la entiendo...

Un enlace interesante puede ser: http://www.jergasdehablahispana.org/ . No es solo de frases sino en general de palabras y expresiones coloquiales (algunas incluso vulgares) divididas por países. Es muy divertido y también a veces útil...
Collapse


 
Maria Ondarcuhu
Maria Ondarcuhu
Local time: 01:28
English to Spanish
+ ...
freses idiomàticas en españok May 29, 2007

Existen muchìsimas, una muy vieja es
"estar papando moscas"
que significa estar distraido, ya casi no se usa.


 
Ernesto de Lara
Ernesto de Lara  Identity Verified
Local time: 21:28
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Acá si se usa May 29, 2007

maria ondarcuhu wrote:

Existen muchìsimas, una muy vieja es
"estar papando moscas"
que significa estar distraido, ya casi no se usa.


Acá se sigue usando, y sí hay una gran variedad. Sobre este motivo:

"estar en la luna", "estar clavado en el almendro", "hacer como que la virgen te habla", "estar buscándose pestañas por dentro", "estar decidiendo el título de la tesis de doctorado" y por supuesto otras con lenguaje más florido como "andar en la p**d*j*" que seguro se las gastan en la septentrionalidad americana (sorry).

[Edited at 2007-05-29 19:47]


 
Anna Villegas
Anna Villegas
Mexico
Local time: 22:28
English to Spanish
Van duques y una de pilón. May 31, 2007

"A unos les gusta la seda; a otros les gusta el algodón, pero a mí... ¡A mí me gusta la lana!" ("Lana" = dinero.)

"Me dejó de plancha". (Dejar plantado a alguien.)

"¿Te pasa?" (¿Estás de acuerdo?)



 
momo savino
momo savino
Switzerland
Local time: 06:28
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
moscas Jun 16, 2007

es buenísima, gracias!

 
momo savino
momo savino
Switzerland
Local time: 06:28
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
fantástico Jun 16, 2007

mil gracias a todos, me gustan todos los modos que me habéis enviado.
ojalá que cuando me conecte la próxima vez haya más.
Ernesto no entiendo la pjd. me lo mandas a mi correo? me imagino que será de las que no se pueden escribir públicamente
tus otras sugerencias me han encantado


 
momo savino
momo savino
Switzerland
Local time: 06:28
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
buenísimo Sep 17, 2007

Tadzio Carvallo wrote:

"A unos les gusta la seda; a otros les gusta el algodón, pero a mí... ¡A mí me gusta la lana!" ("Lana" = dinero.)

"Me dejó de plancha". (Dejar plantado a alguien.)

"¿Te pasa?" (¿Estás de acuerdo?)



Todo es nuevo. No conocía ninguna de estas frases.

Gracias


 
George Rabel
George Rabel  Identity Verified
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
A ver si conoces estas tres Sep 17, 2007

PENSANDO EN LAS MUSARAÑAS: Estar distraido

¡Echale guindas al pavo!: Se usa el algunos lugares para expresar asombro, pero en Cuba se usa para decir que algo se va a demorar mucho.

Se armó la gorda: Situación explosiva, trifulca, bronca, confusión generalizada


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

frases idiomáticas en español






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »