Traducción jurada de catalán y castellano al francés
Thread poster: Nuria Navarro

Nuria Navarro  Identity Verified
Spain
Local time: 02:13
English to Spanish
+ ...
Jun 7, 2007

Hola,

Tengo un cliente que me pide la traducción jurada de unos documentos al inglés. El problema es que se trata de varios certificados académicos y algunos de ellos están en catalán.

No tengo problema para entender el catalán, ya que lo estudié varios años, pero el problema es que no sé si los traductores jurados de España estamos autorizados a traducir también de otras lenguas que se hablan en España al castellano y a jurarlos.

¿Alguna sugerencia?


Direct link Reply with quote
 

Herminia Herrándiz Espuny  Identity Verified
Spain
Local time: 02:13
English to Spanish
+ ...
NO creo Jun 8, 2007

Hola Nuria, tú eres traductora jurada del español, no del catalán, por lo que no creo que puedas jurar una traducción que incluya ese idioma; de hecho, la Generalitat de Catalunya hace sus propias pruebas de habilitación de traductor jurado con el catalán como lengua "principal" por decirlo de alguna manera... es como si preguntaras si puedes traducir del griego al islandés con la certificación del MAE... no sé si me explico :S de todos modos, a ver si alguien lo puede confirmar.

Direct link Reply with quote
 

Rodrigo Mencía  Identity Verified
Spain
Local time: 02:13
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Lo que sí puede hacer... Jun 8, 2007

Yo lo que hago cuando me tocan títulos universitarios bilingües valenciano/español (vivo en Valencia), es traducir todo el español y en las partes de valenciano pongo [Texto en lengua desconocida, presumiblemente valenciano]. Le pongo un número de nota al pie y lo copio y pego en todas las partes que son así, para no tener que llenar el documento de texto de más.


Lo que NO puedes hacer es traducir NADA. Lo mismo con las apostillas de la Haya, que mucha gente tiene la costumbre de traducir el título del francés al español. Si uno es sólo jurado de inglés/español, por más claro y estándar que sea ese título, ¿con qué autoridad traduce francés a español?


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 02:13
Italian to Spanish
+ ...
Intérpretes jurados Jun 8, 2007

Efectivamente los traductores jurados en España pueden jurar sólo en las combinaciones lingüísticas para las que están habilitados por el MAE. Para poder traducir del catalán tendrías que pasar el examen en ese par, con frecuencia anual, a menos que no seas licenciada en traducción e interpretación y demuestres una preparación específica en esos idiomas desde o hacia los que quieres traducir.
Creo que podrían informarte en la misma oficina de intérpretes jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Mira: http://www.mae.es/es/MenuPpal/Ministerio/Tablon%20de%20anuncios/Interpretes%20jurados/

María José


Direct link Reply with quote
 
Deschant
Local time: 01:13
Respuesta Jun 8, 2007

La Xunta tiene una convocatoria específica para ser traductor jurado del/al gallego a/de lenguas varias. Es decir, no te vale con el nombramiento del MAE, que es para castellano, y me imagino que la Generalitat tendrá convocatorias similares.

Lo que puede hacer tu cliente es contactar al centro de estudios que le ha dado el certificado en catalán y pedir que le haga otro en castellano (que este sí lo podrás traducir tú de forma jurada). No debería haber problema para tener este certificado en castellano, aunque, por defecto y si no especificas nada, la mayoría de las veces se da la documentación en gallego/catalán en Galicia/Cataluña.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción jurada de catalán y castellano al francés

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search