Información sobre cursos de especialización
Thread poster: felipetraductor

felipetraductor
Spain
Local time: 00:43
English to Spanish
+ ...
Jun 11, 2007

Queridos amigos de Proz:

Como llega el fin de curso, y con él el comienzo de la inscripción a los nuevos cursos de especialización de postgrado y masters, me gustaría saber si podríais darme vuestra opinión personal sobre los siguientes cursos.

Ya he recogido toda la información posible en los sitios web de las correspondientes universidades, pero me gustaría tener también puntos de vista externos sobre dichos cursos.

Los cursos que me planteo son los siguientes:

Master en Traducción-científico técnica, de la universidad Pompeu Fabra.

Master en Tecnologías de la Traducción y Localización, de la universidad Jaume I de Castellón

Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria, de la Universidad Jaume I de Castellón

Mis preguntas son las siguientes: ¿Estos masters permiten REALMENTE una especialización en las materias correspondientes?
¿Aportan los conocimientos prácticos necesarios para mejorar mis posiblidades de encontrar un primer empleo como traductor?
Por último, ¿merecen la pena?

No espero que respondáis a mis preguntas con total exactitud, pero si alguien ha hecho alguno de estos cursos o conoce a alguien que sepa algo, le agradecería que me diera toda la información posible sobre los mismos.

Os envío un saludo y os agradezco por adelantado vuestra ayuda.


Direct link Reply with quote
 

Patricia Torres  Identity Verified
Venezuela
Local time: 18:43
English to Spanish
¿Hiciste algún máster? ¿El de trad. médico sanitaria? Jul 15, 2010

Hola, Felipe:

Estoy buscando información específicamente sobre el máster en traducción médico sanitaria de la Universidad Jaume I de Castellón. ¿Lo hiciste? ¿Qué tal la experiencia?

Si puedes publicar cualquier comentario al respecto, ¡bienvenido será!

Patricia


Direct link Reply with quote
 

felipetraductor
Spain
Local time: 00:43
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Cursos de especialización Jul 16, 2010

No Patricia, al final hice el Master en Traducción Científico-Técnica de la Universidad Pompeu Fabra, por eso del prestigio de la universidad y porque se trataban otros aspectos de la traducción, aparte de la traducción médica.

El profesor que teníamos de Traducción médica era excelente, pero no puedo decir lo mismo de los demás profesores. El master era terriblemente caro, y la formación recibida no se correspondía en absoluto con el dinero pagado.

Si el master hubiera sido más largo, si se hubiera centrado en un tipo de traducción (y en particular si los demás profesores hubieran sido tan buenos y tan profesionales como el de traducción médica) y si hubiera habido exámenes y un mayor grado de dificultad TAL VEZ hubiera valido la pena pagar tanto.

El Master en Traducción Médico Sanitaria de Castellón es más barato, algunos de los profesores que participan en el master figuran entre los profesionales más respetados del ramo (uno de ellos es el famoso Fernando Navarro), y además es un master centrado en un tipo de traducción, con lo que es posible que salgas con un mayor grado de especialización. No he hecho este master, pero desde mi punto de vista, es mejor centrarse en un tipo de traducción que tratar de especializarse en campos tan vastos como la traducción científico-técnica (que incluye la medicina, la química, la biología, las distintas ingenierías, etc.). A mí me pudo la avaricia, pero en fin, todos cometemos errores.

Espero haberte ayudado un poco con mi respuesta.


Direct link Reply with quote
 

lam_translation
United Kingdom
Local time: 00:43
English to Spanish
+ ...
¿Presencial u online? Oct 18, 2010

¿En qué modalidades existen?

Yo estoy considerando hacer el Máster en Traducción Especializada online de Sampere. ¿Alguien me puede dar referencias de esta escuela? Por ejemplo, tengo muy buenas referencias de Cálamo&Cran, pero las especializaciones son presenciales.

Un saludo.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Información sobre cursos de especialización

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search