La cultura de McDonald¬īs llega a la literatura
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:02
English to Spanish
+ ...
Jan 19, 2003

Hola! Buen morning, ¬Ņleemos el Diario La Naci√≥n juntos como si estuvi√©ramos todos con un caf√© de por medio?



Ahí van unos pensamientos introductorios (un tanto tristones...) y una nota del diario en un domingo lluvioso. Para sacar algunas conclusiones, creo...







Que la literatura cambie, tome otros rumbos, origine nuevas escuelas, sí y mil veces sí.



Del Conde Lucanor solamente leí lo necesario que me obligó mi formación escolástica.



Pero ¬Ņperder la identidad de latinoamericanos para dar paso a una literatura que surge de un \"estilo de vida\" que todos parecemos haber adoptado mansamente y (yo por lo menos) con poca consciencia de las consecuencias?. Ojo...que me r√≠o mucho con Friends y los Simpsons me parecen geniales. Una hamburguesa con los colores amarillo y rojo atr√°s, cada tanto, no viene mal...pero ...¬Ņno se nos habr√° ido la mano?



Me deja triste. Pero entiendo que la casu√≠stica hace lo suyo. Tantos mac. nuggets, tantas series de Sony, si hasta Halloween importamos en los √ļltimos a√Īos. Tanto querer parecerse a otros...



Me queda un gusto amargo después de leer esta nota. Inclusive el cierre, con palabras de mi admirado Carlos Fuentes (le debo la creación de ese personaje que se llamó Artemio Cruz), no me convence.

No estoy de acuerdo con las palabras de Fuentes.



\"Yo apoyo realmente lo que est√°n haciendo -dijo Fuentes-, que es descartar temas nacionalistas y escribir abiertamente acerca de lo que les interesa en el mundo.\"



¬ŅDe lo que le interesa al mundo?....¬ŅEstamos eligiendo con libertad la vida que vivimos y, por ende, la literatura que esta vida engendra?



Hummmm.........



Saludos, Au









La cultura de McDonald¬īs llega a la literatura



Conforman una generación más irreverente

No temen hablar de películas estadounidenses, de los cibercafés ni de la comida chatarra

Usan otro léxico







NUEVA YORK.- La novela m√°s reciente de Alberto Fuguet no tiene mariposas metaf√≠sicas, ni abuelas que levitan o alfombras voladoras. De hecho, no hay ninguna de las im√°genes fant√°sticas que m√°s com√ļnmente son asociadas con la literatura latinoamericana.



En lugar de eso, el libro de Fuguet, tentativamente titulado \"Las películas de mi vida\", que será publicado esta primavera, trata acerca de un personaje que se encuentra igualmente a gusto en Encina, California, que en Santiago de Chile, y cuya vida es narrada a través de filmes estadounidenses.



Para muchos miembros del establishment literario de América latina, escribir es una forma de enfocar el nacionalismo, el poscolonialismo y la historia. La irreverencia de Fuguet acerca de su patria, tanto en el tono que utiliza como en los escenarios que describe es para ellos una traición. Ha sido acusado de venderse a la cultura de Estados Unidos, de ser un producto contaminado por la globalización y de compatriota irresponsable.



\"Fuguet hace una caricatura de la literatura latinoamericana, que es muy rica y compleja y ha surgido de un proceso literario muy doloroso\", dice Ricardo Cuadros, novelista y cr√≠tico chileno. \"Como escritores, no tenemos derecho a pasar por alto los √ļltimos 30 o 40 a√Īos\".



Fuguet no es el √ļnico escritor latinoamericano que se ve sujeto a tales cr√≠ticas. A lo largo de los √ļltimos a√Īos, una nueva generaci√≥n ha llegado al escenario literario y sus cuentos cortos y novelas reflejan inevitablemente el mundo en el que han vivido: escenarios urbanos donde los cibercaf√©s conviven con los barrios bajos y en los que un viernes en la noche probablemente consiste en ver una vieja pel√≠cula norteamericana en la televisi√≥n. No hablan de pol√≠tica o de historia, ni hacen referencia a los pa√≠ses de donde provienen. Los √ļnicos dictadores que aparecen est√°n en los sue√Īos de sus personajes. Muchos de sus relatos tienen lugar, sin disculpas, en Estados Unidos.



\"Am√©rica latina ha cambiado\", dijo recientemente Fuguet, de 38 a√Īos, en una entrevista telef√≥nica desde Santiago de Chile, donde vive. \"Yo nunca sent√≠ que Am√©rica latina fuera tal como era presentada en los libros que ten√≠amos que leer\".



\"Nunca me relacioné con los cánones\", continuó, refiriéndose a escritores como Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa y Julio Cortázar, parte de un grupo de autores latinoamericanos que conformaron \"el boom\", que capturó la atención mundial en la década de 1960 con su habilidad, imaginación fantástica y sensibilidad política.



Cuatro décadas después, dijo, hay asuntos diferentes y un panorama distinto, fundamentalmente porque la línea entre el Norte y el Sur de América se ha hecho cada vez menos clara. Muchos escritores de la nueva ola en América latina, como Fuguet, son híbridos en el sentido tanto geográfico como cultural, y ellos mismos son un producto de la globalización.



Ernesto Mestre-Reed, que contribuy√≥ con una reciente antolog√≠a de ficci√≥n latinoamericana, \"A Whistler in the Nightworld\", naci√≥ en Cuba, pero se educ√≥ en la Universidad de Tulane, en Nueva Orleans. Otra participante de esa antolog√≠a, Anna Kazumi Stahl, naci√≥ en Lousiana, EE.UU., y hace siete a√Īos emigr√≥ a Buenos Aires, donde ense√Īa en una universidad y escribe en espa√Īol.



En cuanto a Fuguet, fue criado en California y se mud√≥ a Chile cuando ten√≠a 11 a√Īos. Asisti√≥ brevemente a un taller literario de Iowa, donde se le dijo que su obra no era suficientemente latinoamericana. En su novela escrita en 1997, \"Malas vibraciones\", por ejemplo, un personaje observa perplejo una camiseta con la imagen del Che Guevara, y se pregunta qui√©n ser√° ese personaje con una boina.



La novela convirti√≥ a Fuguet en una celebridad del tipo de Eminem en Chile, e inspir√≥ a un grupo de alumnos del secundario a rebelarse contra el programa de lecturas que le hab√≠an impuesto. El paso m√°s audaz de Fuguet ocurri√≥ en 1996, con la publicaci√≥n de \"McOndo\", una antolog√≠a de ficci√≥n de escritores de Am√©rica latina de menos de 35 a√Īos. Fuguet public√≥ el libro e ide√≥ el t√≠tulo, que es un juego de palabras de Macondo, el pueblo de ficci√≥n en la novela \"Cien a√Īos de soledad\" de Garc√≠a M√°rquez, que en 1967 coloc√≥ el t√©rmino \"realismo m√°gico\" en el l√©xico literario.





\"McOndo\" y no Macondo



El objetivo de \"McOndo\", publicado s√≥lo en espa√Īol, era desterrar el realismo m√°gico, al menos en lo relacionado con Am√©rica latina. Los McDonald¬īs y condominios a los que se alude en el nombre de McOndo (junto con un cierto dejo de Macintosh), argumenta Fuguet, son m√°s representativos de su continente que las aldeas folcl√≥ricas en las que todos sus habitantes padecen de insomnio.



\"Realmente soy un gran admirador de Garc√≠a M√°rquez, pero lo que odio es el software que √©l creo y otra gente utiliza -dice Fuguet-. Lo han convertido en una est√©tica en lugar de una ideolog√≠a. Todos los que copian \"Cien a√Īos de soledad\" lo convierten en kitsch\".



\"McOndo\" tuvo su fiesta de publicaci√≥n en un McDonald¬īs en Santiago de Chile, donde una muchedumbre de escritores desconocidos brind√≥ con Coca-Cola en honor de una prosa pr√°ctica que celebra la vida real, incluso cuando esa vida se torna un poco aburrida. En un cuento en la antolog√≠a, una pareja de escritores latinoamericanos se lamenta de no haber podido asistir a la ceremonia de entrega de los Oscar mientras toman caf√© en un restaurante Denny¬īs, en Los Angeles. En otro relato, el √≥mnibus Greyhound es cambiado por un auto alquilado a lo largo de la Ruta 66.



Edmundo Paz-Soldán, escritor boliviano y profesor en la Universidad Cornell, que contribuyó con \"McOndo\", dice: \"Creo que logramos establecer una vigorosa conexión con los lectores, pero los críticos, en particular los de la vieja guardia, dijeron que nos habíamos vendido y que éramos una versión latinoamericana de la Generación X. Dijeron que usábamos demasiadas referencias a la cultura pop de EE.UU. y que estábamos demasiado obsesionados con presentar la realidad urbana.



\"Pueden llamarnos muchachos alienados que se vendieron a la cultura pop de EE.UU. -continuó-, pero ésa es la verdad de nuestros tiempos. Crecimos viendo \"Los Simpsons\" y \"The X-Files - Los expedientes secretos\") y esto se puede ver en nuestras obras\".



Muchos críticos de América latina no se muestran gratamente impresionados. Ignacio Valente, profesor de la Universidad de los Andes, en Chile, se queja de que \"\"McOndo\" no es una expresión o un comentario de la vida chilena, sino una imitación de la cultura estadounidense\".





La otra selva salvaje



El a√Īo pasado, un art√≠culo del cr√≠tico boliviano Centa Reck en El Juguete Rabioso, un semanario de La Paz, dijo con desaliento que \"McOndo\" est√° \"reemplazando las monta√Īas y animales con una selva salvaje de tel√©fonos celulares, McDonald¬īs, centros comerciales, drogas y una jerga ininteligible\".



Otros, sin embargo, aseguran que lo que ocurre simplemente es que una nueva generación de escritores está encontrando su propia voz y mensaje.



\"Una forma f√°cil de ver \"McOndo\" es como una expresi√≥n literaria de la globalizaci√≥n en Am√©rica latina\", dice Ricardo Guti√©rrez Mouat, profesor de la Universidad Emory -de Atlanta, EE.UU.- que dicta un curso llamado \"De Macondo a `McOndo\"¬ī. Reemplaz√≥ el realismo m√°gico con el \"realismo virtual\".



Thomas Colchie, editor de la antología \"Whistler in the Nightworld\", se muestra de acuerdo. \"Yo encuentro que tienen una visión más oscura que es más urbana y tienen mucho más sentido del humor -dice-. Es diferente del realismo mágico simplista, en el que en cada página aparece una iguana amorosa o un dictador volador. Muchos escritores latinoamericanos que provienen de una tradición excesivamente intelectual dicen: \"Basta ya de esas cosas. Vamos a divertirnos un poco\"\".



Algunos dicen que se trata s√≥lo de un asunto de libertad de expresi√≥n. \"Los escritores de \"McOndo\" rechazan la idea de que los escritores latinoamericanos deben limitarse a ciertos t√≥picos o ideas del ser\", dice Ver√≥nica Mart√≠nez, que ense√Īa Literatura Latinoamericana en la Universidad de California, en Los Angeles. \"Sienten la necesidad de encontrar su propia voz y de no repetir f√≥rmulas que, en su opini√≥n, est√°n muy gastadas.\"



Incluso los propios gigantes literarios no necesariamente se muestran cr√≠ticos. El a√Īo pasado, al publicarse en espa√Īol las memorias de Garc√≠a M√°rquez, le pidieron a Fuguet que escribiera un ensayo para Cambio, la revista colombiana que es propiedad de Garc√≠a M√°rquez.



Pese a su status de uno de los patriarcas de \"el boom\", el novelista y ensayista mexicano Carlos Fuentes, de 74 a√Īos, es un entusiasta defensor de la nueva guardia. Coment√≥, con una risa ir√≥nica, que √©l pertenece a \"la era prehist√≥rica\", y que disfruta viendo a sucesivas generaciones de escritores desafiar a los miembros de \"el boom\".



\"Yo apoyo realmente lo que est√°n haciendo -dijo Fuentes-, que es descartar temas nacionalistas y escribir abiertamente acerca de lo que les interesa en el mundo.\"



Por Nicole Laporte

De The New York Times



[ This Message was edited by:on2003-01-19 13:40]


Direct link Reply with quote
 

Mar√≠a T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 07:02
English to Spanish
+ ...
Si es buena literatura, vale. Pero ¬°ojo! Jan 19, 2003

Querida Aurora:



Muy interesante el tema.

No quiero extenderme y no soy experta en literatura tampoco. Lo que digo lo digo por lo que siento, por haber viajado y vivido en casi todos los pa√≠ses de Am√©rica Latina y en la multi√©tnica Nueva York, para recabar en esta M√°laga donde mi compa√Īera de despacho es otra argentina, la pedicura uruguaya, el electricista colombiano y el fontanero (plomero) argelino. Y todos llevan alguna que otra vez a sus hijos a McDonald\'s.

El realismo mágico sigue vivo, la realidad de América Latina, por desgracia, sigue siendo la misma o peor en muchos casos. Y siempre habrá quien escriba sobre eso. Y también muchos aprovecharán para analizar el por qué, como Benedetti, Galeano, etc.

Yo admiro mucho al maestro Carlos Fuentes (cuyas clases magistrales tuve el honor de escuchar en la Univ. de M√©xico)y recuerdo su fina iron√≠a: una vez analizando el impacto de las enfermedades traidas por los europeos a M√©xico, dijo: \"hablemos no de la civilizaci√≥n ahora, sino de la sifilizaci√≥n\". Probablemente crea que la literatura actual tiene que reflejar el indudable efecto, muchas veces pernicioso, de la cultura norteamericana, la dominante, en la vida de todos nosotros, especialmente los j√≥venes. Y McDonald\'s es un ejemplo perfecto. Aunque lo curioso es que en EE.UU. el a√Īo pasado esta cadena tuvo grandes p√©rdidas y en cambio, seg√ļn escuch√© en un programa de radio espa√Īol al corresponsal en ese pa√≠s, las cadenas de comida latinoamericana han tenido un incremento en ganancias de un 64%! Entrevist√≥ a un empresario chileno y a otro guatemalteco cuyas cadenas est√°n haciendo las Am√©ricas (nunca mejor dicho) en EE.UU.

Yo creo que mientras sea buena literatura y retrate una realidad es válida. Pero, ojo, una cosa es retratarla y otra ensalzarla. Y conste que hay mucho que admiro de la cultura norteamericana, desde Faulkner a Bruce Springsteen. Pero si los nuevos escritores de esta realidad innegable quisieran hacernos creer que todo lo norteamericano es mejor y que los escritores críticos de las décadas anteriores estaban equivocados, conmigo que no cuenten. Además la diversidad es hermosa y enriquece. A mí me gusta una hamburguesa de tanto en mucho tanto, pero no la creo superior ni mucho menos a una humita, una arepa, un taco o el cous-cous.

Y no nos olvidemos que en EE.UU. también triunfan escritores que siendo hijos de inmigrantes latinoamericanos escriben en inglés, \"con acento latino\" sobre la vida de las comunidades hispanas en ese país.

O sea, viva la buena literatura que incorpore talento, frescura y pinte la realidad, pero cuidado con ensalzar lo gringo como lo mejor. Especialmente ahora en que, como me dice mi hija norteamericana que vive en Texas y tiene la piel cobriza y los ojos rasgados, \"en este clima de patrioterismo y xenofobia si tienes apariencia de extranjera no te quieren dar un trabajo, y me está pasando\". (Y mi hija es licenciada en administración de empresas, ingeniera en sonido y técnica superior en informática, pero no luce \"wasp\" -white, anglosaxon, protestant\").

Y no quería extenderme, pero lo hice. Perdonen.

Feliz domingo a todos y un abrazo solidario.

Pampi


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 07:02
German to Spanish
+ ...
Zorro, Astroboy, colegio alem√°n y pocos palenques ande rascarme Jan 19, 2003

\"Yo apoyo realmente lo que est√°n haciendo -dijo Fuentes-, que es descartar temas nacionalistas y escribir abiertamente acerca de lo que les interesa en el mundo.\"



\"¬ŅDe lo que le interesa al mundo?....¬ŅEstamos eligiendo con libertad la vida que vivimos y, por ende, la literatura que esta vida engendra? \"



Si escriben de lo que LES interesa EN el mundo, me parece muy bien, a√ļn si deja de lado temas nacional(ista)s. Si es lo que le interesa AL mundo... se ver√°.



¬ŅEstamos viviendo con libertad la vida que vivimos? Bueeeenoooo... (Horas de discusi√≥n m√°s tarde) : Al menos la libertad de ir al McDonalds, de tener Coke o no en la heladera, de poner los Simpsons (me r√≠o mucho) o no, es nuestra La de elegir la literatura, tambi√©n.



Besos

(en bsas te llamo)


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola! Jan 20, 2003

Algunos comentarios sobre los vuestros:



Pampi:



Vos decís \"el realismo mágico sigue vivo...la realidad sigue siendo la misma...siempre habrá quien escriba sobre eso\"... Acá me da un poquito de miedo, justamente, que la temática literaria se centre en el mundo que vive una parte (no tan grande) de cada uno de nuestros países.

Un poquito como eso de no mirar para el lado de los pobres.



\"Una cosa es retratarla y otra ensalzarla\". Creo que ac√° est√° la clave.



\"Conste que hay mucho que admiro de la cultura norteamericana\"... Pampi...si bien mis escritores preferidos son latinoamericanos (el obvio Borges, Mujica Laínez, Carpentier bla bla bla) admiro profundamente a la gran Emily, a Truman Capote, a Hawthorne bla bla bla.... Si me escapo a otras manifestaciones culturales/artísticas admiro como tantos a Woody, pero....me gustaría tener la oportunidad (acá NO TENGO LIBERTAD porque no me ofrecen la opción) de conocer el humor de otros países, las películas, la cultura en general.



Gaby:



Te resumo mi pensamiento: la literatura que ¬Ņse avecina? es un inequ√≠voco s√≠ntoma que permite diagnosticar que nos hemos estado distrayendo m√°s de lo conveniente. Desconozco c√≥mo es la situaci√≥n de la identidad nacional en otros pa√≠ses con respecto a este tema pero s√© bien c√≥mo es en el m√≠o. Intuyo el resto, ser√≠a lindo escuchar a otros colegas del continente.



Saludos a las dos!



Au


Direct link Reply with quote
 

Mar√≠a T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 07:02
English to Spanish
+ ...
Me gusta la literatura que pinta también el mundo de los pobres Jan 20, 2003

Querida Aurora:



Puedo haberme expresado mal. Yo creo que el realismo mágico usa muchas veces su \"fantasía\" para exponer una cruda realidad de manera más poética. Pero creo que, especialmente en nuestros países, es necesaria la literatura que pinte de manera directa la cruel realidad de la parte mayoritaria de nuestra población. Pero con calidad, el panfleto es para la política. Y, por suerte, tenemos muchos casos de excelentes escritores que lo hacen, que denuncian la triste vida de los \"desheredados de la tierra\" en nuestro continente.

Afortunadamente también hay quien lo hace, con calidad, con el cine, incluso en Europa. Ken Loach es un ejemplo vivo.

Y yo tambi√©n lamento que las culturas dominantes, especialmente la norteamericana, no nos permita conocer lo que se produce en literatura, m√ļsica, cine, etc. en otros pa√≠ses. Yo he tenido la suerte, por mis viajes y mis contactos con militantes de izquierda de otros pa√≠ses, de leer escritoras marroqu√≠es, escritores angole√Īos, etc. y de conocer la hermosa m√ļsica del Congo, de Mozambique, de Ghana, de Ecuador, pero es triste que no tengan proyecci√≥n internacional. Afortunadamente al menos ahora nos llega (no s√© si en Argentina tambi√©n) con cierta frencuencia cine de Ir√°n, de Taiwan, de Argelia, de T√ļnez y hasta m√ļsica africana. Pero muy poca literatura.

Y que los escritores jóvenes no pinten sólo la vida de aquéllos de su generación que van al McDonald\'s, porque en muchos países nuestros son más lo que van a la pizzería, a la arepera y a la taquería.

Esperemos que alg√ļn d√≠a la cosa cambie, la cultura debe ser universal.

Un abrazo,

Pampi



Direct link Reply with quote
 
xxxTimeinTime
English to French
+ ...
Acaso es algo nuevo? Jan 20, 2003

Quote:


On 2003-01-20 14:59, pampivarga wrote:

Querida Aurora:



Puedo haberme expresado mal. Yo creo que el realismo mágico usa muchas veces su \"fantasía\" para exponer una cruda realidad de manera más poética. Pero creo que, especialmente en nuestros países, es necesaria la literatura que pinte de manera directa la cruel realidad de la parte mayoritaria de nuestra población. Pero con calidad, el panfleto es para la política. Y, por suerte, tenemos muchos casos de excelentes escritores que lo hacen, que denuncian la triste vida de los \"desheredados de la tierra\" en nuestro continente.

Afortunadamente también hay quien lo hace, con calidad, con el cine, incluso en Europa. Ken Loach es un ejemplo vivo.

Y yo tambi√©n lamento que las culturas dominantes, especialmente la norteamericana, no nos permita conocer lo que se produce en literatura, m√ļsica, cine, etc. en otros pa√≠ses. Yo he tenido la suerte, por mis viajes y mis contactos con militantes de izquierda de otros pa√≠ses, de leer escritoras marroqu√≠es, escritores angole√Īos, etc. y de conocer la hermosa m√ļsica del Congo, de Mozambique, de Ghana, de Ecuador, pero es triste que no tengan proyecci√≥n internacional. Afortunadamente al menos ahora nos llega (no s√© si en Argentina tambi√©n) con cierta frencuencia cine de Ir√°n, de Taiwan, de Argelia, de T√ļnez y hasta m√ļsica africana. Pero muy poca literatura.

Y que los escritores jóvenes no pinten sólo la vida de aquéllos de su generación que van al McDonald\'s, porque en muchos países nuestros son más lo que van a la pizzería, a la arepera y a la taquería.

Esperemos que alg√ļn d√≠a la cosa cambie, la cultura debe ser universal.

Un abrazo,

Pampi





Donde esta la cultura Maya,la azteca? no fueron aniquiladas? Luego se impuso la espa√Īola y brasile√Īa,mas tarde vinieron de todas partes de Europa y asi se va mezclando las culturas,porque la cultura sudamericana solo es una usurpadora de las culturas que habia antes,ni mas ni menos.

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Aniquilar en el 1400 pero en el 2000.... humm....no deberíamos.... Jan 20, 2003

Hola Time in Time,



Estoy y no estoy de acuerdo. A ver si logro ser clara. Las cultura Maya, la cultura Azteca, la cultura Incaica, la cultura Diaguita, Ona, Charr√ļa, Querand√≠ (estas √ļltimas de Argentina y Uruguay) fueron aniquiladas. Totalmente de acuerdo.



¬ŅDeber√≠amos concluir que el Ser Humano en el siglo 21 sigue comport√°ndose como en el siglo 15? S√≠, creo que s√≠. Llega el poderoso y aplasta al que estaba antes. Hay una pieza de Les Luthiers genial cuando, refiri√©ndose al Descubrimiento de Am√©rica, canta: ¬°Nos descubrieron, por fin nos descubrieron!.



Ahora...¬Ņestamos tan desprevenidos en el a√Īo 2003 los que queremos defender nuestra cultura, como lo estaban esos pueblos all√° por el 1400? Yo creo que no. Yo quiero que no....



Entonces, vino Espa√Īa y se \"adue√Ī√≥\",digamos, del continente (con la excepci√≥n del Brasil, el norte anglo parlante logicamente no est√° incluido en este an√°lisis). Pero...surgieron pa√≠ses con pueblos muy distintos y todos muy valiosos. Con identidades propias y que se deber√≠an cuidar con amor y respeto.



Si se abusó en otro momento, pensemos que hemos evolucionado y que puede (debe) haber lugar en el mundo para todas las culturas.



Saludos y bienvenido(a?),



Au







Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La cultura de McDonald¬īs llega a la literatura

Advanced search






BaccS ‚Äď Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ‚Äď a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search