Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: la traducción automática es peligrosa para la salud
Thread poster: Maria Rosich Andreu

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 07:14
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
Jan 28, 2003

Por favor, atención... Hay que acabar con la traducción automática... o alguien puede morir intoxicado...



http://www.truffefrance.com/es/recetas/polla_al_caldo_cristal.htm



besetes... y si alguien la prueba por favor que lo comente...





Direct link Reply with quote
 

Andrea Torre  Identity Verified
Spain
Local time: 07:14
Member (2004)
French to Spanish
+ ...
¡Qué me partooooo! Jan 28, 2003

....Interesante eso de hacer una abertura en la polla, rellarla y volverla a coser....jua, jua, jua...





Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Solamente intoxicado????? Jan 28, 2003

Solicitar su vendedor de aves hacer una apertura en la polla, a nivel del cuello, y despegar la piel. Recortar la trufa en rondajas que resbala debajo de la piel. Preservar un poco de trufa y poner la ave en el frigorífico.





María...¡gracias por un minuto de carcajadas!



Cada tanto aparecen estas perlas que parecen decir que existiremos por muuuucho tiempo.



Au



Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
La polla Jan 28, 2003

\"Mientras la polla es sumergeda en el caldo empezado a hervir, escalfar las mini-verduras uno a uno en la agua hirviendo muy salada. Tan pronto como son al dente, enfriarlas con agua fría.\"



¡Gracias, María!!!



Que tengan un lindo día.



ALE





Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:14
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¿¿¡¡Polla al caldo!!?? Jan 28, 2003

No creo que sea malo para la salud... ¿no dicen que la risa es un remedio infalible?





Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
María, Andrea, Au, Alejandra, Silvina.... Jan 28, 2003

Nenas. Niñas. Chicas. Féminas.



Parece que a los chicos no les causa tanta gracia ...



Au


Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Lo mismo pensé yo Jan 28, 2003

Es que el tema en sí tampoco les debe llamar mucho la atención, ¿no?



Con que nosotras lo hayamos difrutado... ¡es suficiente!



ALE


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Sí que les llama la atención es que... Jan 28, 2003

ouch!



Au





Direct link Reply with quote
 
xxxTimeinTime
English to French
+ ...
pues yo me imagino Jan 28, 2003

Quote:


On 2003-01-28 14:39, alefunes wrote:

Es que el tema en sí tampoco les debe llamar mucho la atención, ¿no?



Con que nosotras lo hayamos difrutado... ¡es suficiente!



ALE



La cara del carnicero cuando una o un cliente distraido le pregunte es buena esa polla? jajajajajajajaja o tiene pollos frescas hoy? jajajaja

Mientras a ninguna se le ocura tomarlo al pie de la letra.

Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Hay para todos los gustos! ;) Jan 28, 2003

Además de la polla, lleva salchichas cortas...



Ouch, Elinorrrrrrrrr... cerrá esa bocota!!





Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Elinor Jan 28, 2003

¡Te pasaste!!!



ALE


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
iiuiuiuiuiuiuiuiuiu Jan 28, 2003

La sirena de la ambulancia.

Luego de preparar la polla según las certeras indicaciones, tuvo que venir la ambulancia...a buscar a la polla.



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:14
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
La traducción automática es mala para la salud... del varón Jan 28, 2003

Hablando en serio, ¿no creen que unos tipos que venden unos hongos carísimos deberían tener dinero suficiente como para pagar un traductor que no les haga publicar sugerencias que mezclan lo canibalístico y lo porno?





Direct link Reply with quote
 
Mariflor Salas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 02:14
English to Spanish
Sin dudas, ustedes no entienden en qué consistir el secreto de esta receta: Jan 28, 2003

¡la renovar a tres reanudaciónes!



¡Por supuesto!



Y pensar en todos los años que pasé sin saber por qué mis pollas no sabían bien. Bueno, qué se hace, hay que recuperar el tiempo perdido y seguir trabajando. Mejor pasamos a la receta siguienta.


Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 03:14
English to Spanish
+ ...
Totalmente de acuerdo, Silvina Jan 28, 2003

Quote:


On 2003-01-28 16:43, Beatriz2 wrote:

Hablando en serio, ¿no creen que unos tipos que venden unos hongos carísimos deberían tener dinero suficiente como para pagar un traductor que no les haga publicar sugerencias que mezclan lo canibalístico y lo porno?









pero devotos de la Virgen del Codo existen en todo el mundo... arrrrrrrgggggggg...



No creo que aumenten sus ventas de esta manera,pero... sobre gustos no hay nada escrito... emmmmmmmmmm... ¿o sí, en este caso?



Cariños, chicas

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

la traducción automática es peligrosa para la salud

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search