Off topic: literatura + traducción = libertad ,democracía y respeto
Thread poster: xxxTimeinTime
xxxTimeinTime
English to French
+ ...
Jan 29, 2003

Las escritoras africanas meditan sobre su futuro literario







Relacionado con:

Noticias anteriores en Afrol.com:

» 06.02.2001 - Las escritoras africanas meditan sobre su futuro literario

» 30.01.2001 - Túnez trata el tema de las africanas y la guerra

» 27.01.2001 - Mujeres de África en lucha contra el racismo y el sexismo

» 23.01.2001 - La madre soltera nigeriana recibe su paliza

» 17.01.2001 - Una chica nigeriana apela una sentencia musulmana sobre relaciones prematrimoniales

» 15.01.2001 - El 20% de los diplomáticos se sirve de la \"esclavitud doméstica\"

» 11.01.2001 - Se propone una ley contra el acoso sexual en Togo

» 09.01.2001 - Críticas contra los abusos sexuales en las prisiones de Malawi



» Más Noticias anteriores en el Archivo



Páginas en Afrol.com:

Afrol Mujeres y Género

Noticias - Mujeres y Género





afrol.com / Misanet.com / IPS, 06.02.2001 - Las escritoras africanas se alegran, por un lado, de los éxitos de sus publicaciones en el extranjero, pero por otro lado están de acuerdo en una cosa: las mujeres en África sufren duras condiciones y, dadas las circunstancias, la oportunidad de contar sus historias al mundo corre peligro. \"Nada avanza con normalidad para las escritoras africanas\", dice Sindiwe Magona, la autora de \'Push-Push & Other Stories\', que se publicará en el próximo mes de mayo en EE.UU.



Los motivos de esta situación son muchos y variados, pero quizás el principal de todos es la alfabetización.



- Tenemos una generación de gente analfabeta en Sudáfrica porque nuestro lema fue \"libertad ahora, educación luego\", declara la poetisa sudafricana Amelia Blossom Pegram, que ahora vive en Louisville, Kentucky, EE.UU. En otros países no se anima a las chicas a ir a la escuela, prolongando así el estado de analfabetismo entre las mujeres africanas y relegándolas a ser las más pobres de todo el continente.



Además, muchas de las tradiciones orales y de las comunidades, en las que han contribuído las mujeres, se están perdiendo. Por ejemplo, en tiempos precoloniales, hombres y mujeres contaban historias sobre sus antepasados. Se trataba de historias que conllevaban principios morales, historias para infundir miedo y entretener.



Hoy, muchas escritoras africanas están enredadas en las demandas de la vida familiar y la educación de los hijos, con las ventajas e inconvenientes que ello conlleva para el escritor, dice Amelia Blossom. Otras están centradas en los problemas que afectan a sus países. \"Los escritores, en general, están concentrados en los problemas de sus países, con sus crisis sociales, etc. ¿Y quién tiene tiempo para escribir sobre todo ésto?, se pregunta.



Blossom añadía que algunas de sus colegas que residen en África han formado grupos de escritores con la finalidad de no perder su creatividad. \"Pero no he visto ninguna nueva escritora que haya surgido de Sudáfrica\". Pero está surgiendo una pequeña cantidad en el resto del continente. Su forma de escribir, extremadamente personal y política, solamente acaba de empezar, en los últimos 25 años, a sacarlas del olvido en el que han vivido siempre. Y están escribiendo desde África a EE.UU.



Pero la publicación de sus historias continúa siendo un tema difícil dentro de sus posibilidades. \"Estas pocas mujeres africanas que están escribiendo hoy no reciben el apoyo ni la atención que los nuevos escritores merecen\", afirma Magona.



Magona abandonó Sudáfrica en 1981 porque, como ella reconoce, estaba \"saturada y cansada del apartheid\". Ahora vive en Nueva York y ha publicado cinco libros, el record de una escritora sudafricana. Es un hecho que la propia Magona nunca llegó a imaginarse que podría producirse.



- Algunas escritoras africanas lo han hecho realmente bien, como por ejemplo Ama Ata Aidoo, dijo Kassahun Checole sobre la autora de Ghana, aclamada por la crítica. Checole es la editora de Africa World Press, en New Jersey. \"Pero no se puede comparar el éxito de las escritoras africanas con el de las asiáticas, latinoamericanas o menos aún con el de las norteramericanas\", declaraba Checole, quien opina que la alfabetización da esperanzas de un aumento de publicaciones femeninas.



Tampoco existen mujeres equivalentes al ganador del Premio Nobel de Literatura, Wole Soyinka, o Chinua Achebe, el celebrado autor de la novela \"Things Fall Apart\" (195, sobre el colonialismo europeo. Los autores eran hombres. Las mujeres estaban ausentes o despreciadas.



El lenguaje es otro problema. Historias en xhosa, una lengua sudafricana, o igbo, de Nigeria, son dificilmente vendibles. Y entonces volvemos al problema de la educación. Las mujeres africanas no están escribiendo novelas porque, sencillamente, no saben escribir.



Quien ha dicho que no es importante la literatura y la traducción?

Si sirve para mejorar la vida aunque sea de una sola persona,que nadie lo impida.











Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

literatura + traducción = libertad ,democracía y respeto

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search