Trabajo en la Unión Europea - Serv. Lingüísticos
Thread poster: Egmont

Egmont
Spain
Local time: 11:21
Afrikaans to Spanish
+ ...
Jan 31, 2003

***********************************************************************

(c) OFER-TRABEC OFER-TRABEC OFER-TRABEC OFER-TRABEC OFER-TRABEC

http://www.rediris.es/list/ofer-trabec.html es una gentileza de:

Centro de Información Administrativa del MAP

FCR/SIAB (Fundacio Catalana per la Recerca) y

Centro de Comunicaciones RedIRIS

(Permitida la reproducción siempre que se cite la fuente de este Servicio).

***********************************************************************

¿ Conoce el Servicio de Distribucion de Congresos, (c)DISEVEN ?

¡¡¡¡ http://www.rediris.es/diseven/ !!!!

***********************************************************************





--------------------------------------------------------------------------------------------------

Procedencia: www.ecb.int

---------------------------------------------------------------------------------------------------



TRAINEE TRANSLATORS

IN THE TRANSLATION DIVISION OF THE DIRECTORATE GENERAL SECRETARIAT AND LANGUAGE SERVICES

(Reference: ECB/TR12/03 NET)



The Directorate General Secretariat and Language Services of the European Central Bank (ECB) is currently seeking applications from students/graduates who wish to acquire work experience in a professional translation environment by working as a trainee for a period of up to three months in the Translation Division. The Translation Division is a central service unit which provides linguistic expertise and support in the official Community languages to the ECB.



Tasks

The vacancy is for a trainee translator of Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish mother tongue, who will be assigned to a translation unit comprising translators of the same mother tongue. Under the supervision of one of the current translators, the selected candidates will be expected to:



a.. translate texts principally from English into Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish,

b.. revise texts in Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish and

c.. proof-read Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish texts destined for publication.

They will also be expected to identify, extract and compile terminology - in particular in the financial and economic fields - and to align relevant previously translated texts, thereby expanding the Division\'s existing Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish translation memories. Their work will be revised by experienced staff.



Qualifications

a.. A perfect command of Danish, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish or Swedish, excellent English and a very good knowledge of at least one other official Community language.

b.. University degree (Honours level or equivalent) in translation or modern languages. Applications are also encouraged from students currently embarking upon their final year.

c.. An interest in financial and economic affairs.

d.. Strong interpersonal and communication skills; the ability to learn quickly; self-motivation and the ability to work as part of a team in a multicultural environment are very important.

e.. PC skills and a practical knowledge of standard MS Office applications. Familiarity with a terminology management package such as TRADOS MultiTerm, translation memory software such as TRADOS Translator\'s Workbench and a text alignment tool such as TRADOS WinAlign would be an advantage.

Starting date

To be agreed.



Terms and conditions

The successful candidates will be granted a monthly traineeship allowance.



The ECB will also provide trainees residing outside the Rhine-Main area with temporary accommodation for the duration of their participation in the traineeship programme.



Travel expenses incurred at the beginning and end of the traineeship period will also be reimbursed.



Candidates must be nationals of a Member State of the European Union and must have medical cover for the period of the traineeship.



How to apply

Applications should be submitted in English and include:



1.. a covering letter, quoting the reference number,

2.. a detailed curriculum vitae, including particulars of the candidate\'s specialisation,

3.. a complete record of undergraduate and postgraduate studies (with a list of courses and grades),

4.. academic and/or professional letters of reference.

Applications should be addressed to the European Central Bank, Recruitment and Staff Development Division, Postfach 16 03 19, 60066 Frankfurt am Main, Germany.



Closing date

Applications should reach the ECB no later than 28 February 2003. To meet the deadline, a copy may be sent by fax to +49 69/1344 7979 or by e-mail to recruitment@ecb.int. However, a signed application must still be sent by post. Applications will not be returned.



Vacancy Notice Issued: 17.01.2003





--------------------------------------------------------------------------------



ECB - European Central Bank







----------------------------------------------------

Los artículos de OFER-TRABEC son distribuidos gracias al apoyo y colaboración

técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)

------------------------------------------------------
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 06:21
English to Spanish
+ ...
Gracias Jan 31, 2003

Muchas gracias



ALE


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trabajo en la Unión Europea - Serv. Lingüísticos

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search