certificado lengua materna
Thread poster: Marta Alamañac
Marta Alamañac
Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 04:06
French to Spanish
+ ...
Mar 3, 2003

Hola amiguitos:

He visto en varios perfiles de usuarios la credencial de lengua materna constatada por proz.

¿Cómo he de hacer para conseguirla?

Muchas gracias a todos

M


 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:06
English to Spanish
+ ...
Ayuda Mar 3, 2003

Hola,



Sobre el lado izquierdo de tu perfil (debes estar en esa página/pantalla), debajo de \'Credentials\' verás que menciona lo del idioma nativo.



Debes hacer clic sobre ese enlace y llegarás a la pantalla en la puedes escoger el idioma que quieres escoger como idioma nativo.



Por ahora sólo puedes escoger un IN pero solicitar otros (siempre y cuando esos idiomas consten dentro de tus pares).



Recuerda que el
... See more
Hola,



Sobre el lado izquierdo de tu perfil (debes estar en esa página/pantalla), debajo de \'Credentials\' verás que menciona lo del idioma nativo.



Debes hacer clic sobre ese enlace y llegarás a la pantalla en la puedes escoger el idioma que quieres escoger como idioma nativo.



Por ahora sólo puedes escoger un IN pero solicitar otros (siempre y cuando esos idiomas consten dentro de tus pares).



Recuerda que el idioma que escoges como IN no puede editarse.



Espero te haya quedado claro.



JL
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 04:06
Spanish to English
+ ...
De momento... Mar 4, 2003

creo que la opción sólo aparece en Platinum.



Es una declaración de libre voluntad que no interfiere con \"working languages\".



Indica la lengua materna, de la que se supone que cada uno de nosotros tiene una. (Los bilingües tendrán que acreditar la segunda, por lo cual esta primera ha de ser la dominante).



Ser un \"Native Speaker\" tampoco garantiza que uno escribe bien el idioma, aunque puede servir para orientar a los i
... See more
creo que la opción sólo aparece en Platinum.



Es una declaración de libre voluntad que no interfiere con \"working languages\".



Indica la lengua materna, de la que se supone que cada uno de nosotros tiene una. (Los bilingües tendrán que acreditar la segunda, por lo cual esta primera ha de ser la dominante).



Ser un \"Native Speaker\" tampoco garantiza que uno escribe bien el idioma, aunque puede servir para orientar a los interesados (outsourcers, agencias).



Collapse


 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:06
English to Spanish
+ ...
Oops!! Mar 4, 2003

Gracias a Parrot



No registré que no eras Plat. así que no te advertí del detalle. Mea culpa



Saludos,



JL



[ This Message was edited by:on2003-03-04 03:50]


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 21:06
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¡Qué bueno saberlo! Mar 4, 2003

¡La verdad es que no me había dado cuenta!



¡Gracias!



Un abrazo,



Clarisa


 
Marta Alamañac
Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 04:06
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias Mar 4, 2003

Gracias a todos, pero, como no soy platinum no lo puedo hacer.

(me tendré que contentar con jurarlo por Snoopy)


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
Fiel perrillo Mar 4, 2003

Quote:


On 2003-03-04 17:19, martish wrote:

Gracias a todos, pero, como no soy platinum no lo puedo hacer.

(me tendré que contentar con jurarlo por Snoopy)



---------------------------------------

¿Hace Snoopy traducciones juradas? ))
[addsig]

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

certificado lengua materna






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »