Off topic: \"Historias del Edificio\" (realmente chévere...)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
English to Spanish
+ ...
Mar 7, 2003

Hola, es vieeeeeeeeeeeeeernes… I´m



Y llegamos a Venezuela...

Juan Carlos Méndez Guédez nació en Barquisimeto, Venezuela en 1967 y es autor de las novelas Árbol de luna, El libro de Esther, Retrato de Abel con isla volcánica al fondo. Otra obra interesante es \"Historias del Edificio\" de la que saqué lo que te pego más abajo.



Méndez Guédez tiene un Doctorado en Literatura Hispanoamericana de la Universidad de Salamanca y formó parte en su país de un “ruidoso” grupo de narradores que en la década del 90 surgió con propuestas y ambiciones literarias de proyección internacional.Actualmente reside en España.



Después de leer esta historia ratifico mi idea: NO HAY QUE COCINAR. Mirá cómo podés terminar por culpa de unas ollas.

Por mi parte, sigo en mi plan de no acercarme a la cocina. Y mi plan…¡funciona! Como cada vez cocino menos…cada vez cocino ¡peor!

Es decir…llegué a un punto en que ¡¡¡me ruegan que no cocine!!! Ésa sí que fue una estrategia exitosa…



Chau, que tengas un lindo FINDE…

Au







Diversas notas al copropietario de un edificio de departamentos…



2-4-93: Hemos acudido por tercera vez a su casa sin que usted se encuentre presente. Aprovechamos la ocasión para recordarle su compromiso con nuestra Compañía de cancelar los giros atrasados de su COMPLETO JUEGO DE OLLAS RANNYWER. En espera de su pronta respuesta, nos despedimos de usted.



2-5-93: Por medio de la presente le notificamos que nuestro Departamento Legal ya está en conocimiento de sus atrasos en el pago de los giros por su COMPLETO JUEGO DE OLLAS RANNYWER.



2-6-93: A pesar de que usted no ha acudido a las citaciones del tribunal y que tampoco abre sus puertas cuando nuestros cobradores se acercan a su casa, sabemos que permanece dentro de ella haciendo uso de un juego de ollas que no le pertenece. Esta es la última advertencia.



2-8-93: Su casa está vigilada las veinticuatro horas del día. En el país no hay prisión por deudas pero debe conocer que estamos en capacidad de tomar otras medidas. Sabemos que las ollas están en su poder, que las ocasionales personas que visitan su apartamento deben observar la prolongada y festiva exhibición que usted hace de ellas.



2-9-93: Todas sus tarjetas de crédito están bloqueadas. Hemos conseguido que los comerciantes de la zona no le vendan ningún tipo de alimentos. Con otro tipo de acciones logramos cortar su servicio telefónico, eléctrico y de agua.

Entregue las ollas a la brevedad posible.



2-10-93: Lo tenemos absolutamente vigilado. Sabemos que por las noches usted y su señora extraen las ollas de las cajas y con primorosos gestos las limpian hasta sacarles brillo.

Sabemos que las colocan cerca de su cama, las acarician con temblorosa insistencia, y que sólo desde allí inician el recorrido de los cuerpos.

Su plazo ha concluido.



2-11-93: Debemos reconocer su fortaleza. Sorprende que usted y su esposa se alimenten de las escasas proteínas que puede depararles su alfombra. También estamos al tanto de sus éxitos al evadir los gases tóxicos que arrojamos hacia su apartamento por el tubo del aire acondicionado.



5-11-93: ¿Qué puede explicar su aferramiento, el intenso abrazo con que cubre nuestras ollas durante la madrugada, mientras nuestros agentes colocan pequeñas bombas disuasorias en sus ventanas?



2-12-93: Es momento de reconciliación. Tenemos cosas que perdonarnos de parte y parte. Usted nos regresa las ollas y nosotros retiraremos de sus puertas las planchas de acero que hemos colocado para que no escape. De igual manera y como gesto de buena voluntad concederemos la libertad absoluta a sus fiadores, a quienes por razones de seguridad interna tuvimos que retener y torturar durante los últimos meses. Aprovechamos esta ocasión para desearle Feliz Navidad.



2-1-94: Todo parece inútil. Desde el instante en que pudimos observarlo tratando de incinerar a su esposa para asegurarse el dominio completo de las ollas, entendimos que no existe espacio para la esperanza. Lo sospechábamos desde tiempo atrás, cuando pudimos verlos a ambos caminando encorvados, goteando una baba amarillenta por los labios, y emitiendo roncos rugidos en lugar de las palabras usuales.



5-1-94: Cuando esté leyendo esta última comunicación escuchará los primeros disparos, las iniciales explosiones. Ahora no se trata de otro de nuestros avisos, estamos atacando. La única misión es recuperar las ollas.



Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Espectacular! Mar 7, 2003

Eso, genial! Qué historia! De todas maneras, yo no me alejo de la cocina, con lo que me gusta comer! Eso sí, ni loca compro una olla en cuotas!



Buen fin de semana! :^)



Andrea


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 23:42
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Pues yo Mar 7, 2003

si no las puedo pagar al contado, no las compraré. Sin ollas tampoco se puede cocinar, cierto







Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
Member
English to Spanish
+ ...
Alucinante Mar 7, 2003

Gracias Au.

Muy bueno!



No quiero ni pensar a qué extremos tendría que llegar el que pretenda depojarte de tus ollas!



Q


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Mar 7, 2003

Quote:


On 2003-03-07 23:25, two2tango wrote:

No quiero ni pensar a qué extremos tendría que llegar el que pretenda depojarte de tus ollas!

Q





¿Qué ollas?



Au

Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¡Por favor! Mar 8, 2003

Quote:


On 2003-03-07 23:49, amh wrote:

Quote:


On 2003-03-07 23:25, two2tango wrote:

No quiero ni pensar a qué extremos tendría que llegar el que pretenda depojarte de tus ollas!

Q





¿Qué ollas?



Au





¡Si Aurora no conoce el significado de la palabra \"olla\"?



Au, te lo paso por las dudas, para que estés enterada:

olla. (Del lat. olla).

1. f. Vasija redonda de barro o metal, que comúnmente forma barriga, con cuello y boca anchos y con una o dos asas, la cual sirve para cocer alimentos, calentar agua, etc.



Fuente: Diccionario de la Real Academia Española.



Nota: Creo que las definiciones de la RAE también son válidas en Argentina.



Un abrazo,



Clarisa Moraña



Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:42
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Me tiro a los leones así que ... no me quejo.... Mar 8, 2003

Y es que yo...se las dejo picando frente al arco...cómo no van a meterme un gol...en fin...



Ahora.. \'cuchame una cosita Clari...



¿Te gustó o no te gustó la pieza de este buen hombre? Tiene cosas muy piolas de este tipo, un humor bizarro, me encanta...



Con lo que adoro la tonadita de los venezolanos (que insisto me resulta imposible distinguir de la tonadita de los colombianos) voy leyendo la intimación que le hacen al acuartelado propietario de las ollas...con \"cadencia venezolana\". Recontra chévere...



Au





[ This Message was edited by:on2003-03-08 03:29]


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 23:42
English to Spanish
+ ...
La reacción de los acreedores... Mar 8, 2003

mmmmmm...me suena familiar.

¿Porqué siento que la he escuchado hasta el cansancio en los últimos días?

Claudia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"Historias del Edificio\" (realmente chévere...)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search