Job offer
Thread poster: Edward Potter

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 20:58
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Mar 12, 2003

ProZ.com Language Job


Posted by or on behalf of: Mike Corbett on Mar 12 9:11pm.

Do not bid after: on Apr 12 5:00pm.


Spanish to English Translation



Spanish>English




I have a building document giving the exact specifications of a house that is being built in Spain. The document is approximately 60 pages long. Please could you email your deadline and confirm the price is alright.


Pricing:


0.01 EUR per word



About the outsourcer

Contact person: Mike Corbett

Company:

Email: m_corbett1@yahoo.co.uk


ProZ.com profile: m_co


Previous job postings



Submit a bid

Bids received: 5






 

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 20:58
English to Spanish
+ ...
Demasiado irreal para ser real Mar 13, 2003

Apuesto a que Mr. Corbett se hizo un lío con el cero, ¡hombreee! ¿No sería 0.10? Habrá que confirmarlo antes de soltar la artillería...

P icon_smile.gif


 

María Alejandra Funes
Local time: 15:58
English to Spanish
+ ...
Siempre la misma historia Mar 13, 2003

Creo que es sencillo... y triste. Mientras haya gente que siga ofreciendo sus servicios por semejantes tarifas, seguirán estas ofertas miserables icon_frown.gif

ALE


 

Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 13:58
English to Spanish
+ ...
sugerencia Mar 13, 2003

Quote:


On 2003-03-12 23:19, Spani wrote:


ProZ.com Language Job


The document is approximately 60 pages long. Please could you email your deadline and confirm the price is alright.


Pricing:


0.01 EUR per word





Lo agradable sería poder contestar con la misma pachorra, tipo: \"Enclosed please find my date of completion: March 2025. Please confirm the deadline is alright.\" icon_lol.gif

[ This Message was edited by:on2003-03-13 02:39]


 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Pero, ¿ por qué tan pronto? Mar 13, 2003

Quote:


...my date of completion: March 2025. Please confirm the deadline is alright.\" icon_lol.gif



Lo del título.


Emilio


PD: Susana, ¿por qué siempre nos miras de reojo?

icon_lol.gif


 

Michael Roberts  Identity Verified
United States
Local time: 14:58
Member (2002)
German to English
+ ...
Ha! Mar 13, 2003

That got a laugh.

 

Amancio Iglesias
Local time: 20:58
English to Spanish
+ ...
Es que hay cada "cliente"... Mar 13, 2003

es una historia un poco larga, así que casi prefiero remitiros a la página web donde la leí, en lugar de copiarla aquí entera. No tiene desperdicio...


http://traduccion.rediris.es/juanjo.htm


 

MJ Barber  Identity Verified
Spain
Local time: 20:58
Spanish to English
+ ...
I trust most if not all of the bids (now up to 8) are like mine Mar 13, 2003

i.e. - you must have transposed your figures. I\'m sure you meant to post 0.10, because 0,01 is an insult


I am fairly sure that this person is the awardee of a similar job that was posted a few days. He probably bid 0.02, and has now realised that he can\'t do it.


BTW: LOL LOL LOL at the 2025 deadline


 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 20:58
Member (2001)
English to French
+ ...
Gracias Amancio ! Mar 13, 2003

En francias dicemos que una buena carcajada vale una buena comida ( pagada por el cliente o llevada desde casa...).


¿Nnunca encontraste a clientes que te piden una rebaja porque traduciste un texto que incluyen la misma palabra repetida varias veces?


Tambien existe...




 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Haberlos, haylos... Mar 13, 2003

Quote:


¿Nunca encontraste a clientes que te piden una rebaja porque tradujiste un texto que incluyen la misma palabra repetida varias veces?




Ya lo relaté en

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=52903#52903



\"El mismo cliente, minutos después:

- Vea, aquí la palabra \"de\" aparece unas 50 veces, ¿por qué tengo que pagarla 50 veces y no sólo una?\"

- ¡Ningún problema! Nosotros le borramos las \"de\", los \"los\" y los \"las\", etc. y después las pone usted donde quiera\".



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Job offer

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search