Estudiantes espa√Īoles ¬°regocijaos!
Thread poster: Paul Roige (X)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 09:33
English to Spanish
+ ...
Mar 19, 2003

.... y entonces se me ocurrió echarle un vistazo a las ofertas de empleo y me encuentro esta joya:


\"Easy translation from English into Spanish.

It is a trasnlation on the site of model agency.

the test has almost 4400 Words totally. we have already translated,but so badly. we need to translate it again or proofreading.

Dead line is till the end of this month.

Please refrain from contacting from translation company and from Spain. Becase of easy tranlation job and low payment, we prefer private person (university students).

payment is 30 UER(=about 35 USD)totally. It may be 8-10 hours job. The text is here www.imodelx.com

For more information, jma_gmbh@hotmail.com

0049-1733018182

Bidder requirements


Please refrain from contcat from translation company and from Spain.


Sample text (Bidders must translate)

www.imodelx.com

[cualquier ajuste necesario si usted tiene que. Un pelo más largo promueve flexibilidad, aunque hay el un montón de el cual ese trabajo bien con un pelo más corto. En cuanto a color, el palillo con rubio a marrón oscuro y deja cualquier cortina del rojo en el hogar\"

Calculadora: 4400 palabras a ‚ā¨35: ‚ā¨0.007 por palabra (s√≠, dos ceritos entre el puntito y el 7). O ‚ā¨ 3,5 por hora (con suerte).

En fin, de ésta se salvan nuestros sufridos estudiantes.

icon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif P


 

Rub√©n de la Fuente  Identity Verified
Local time: 09:33
English to Spanish
+ ...
Y todav√≠a habr√° alg√ļn incauto Mar 19, 2003

El caso es que lo de esta gente es el morro elevado a la en√©sima potencia, porque ya hab√≠an hecho esta misma oferta hace un par de semanas y se les ech√≥ encima toda la jaur√≠a traductoril. ¬ŅSon ellos as√≠ de ingenuos o se creen que lo somos nosotros? Se√Īor, qu√© ganas de aprender a hacer punto y cambiar de oficio.

 

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 09:33
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Pues ya les han contestado varios... Mar 19, 2003

Espero que sea para decirles \"¬°hola guapos\"! icon_smile.gif

Quote:


On 2003-03-19 20:15, rodriru wrote:

...ya habían hecho esta misma oferta hace un par de semanas y se les echó encima toda la jauría traductoril...




Aaaaaah, veo que est√°s bien al loro. Ahora entiendo lo de \"refrain from contacting from Spain\". Nos han metido en su lista negra, por desagradecidos.

Y adem√°s han vuelto a colocar el anuncio, por si acaso no se hayan enterado los estudiantes de espa√Īol de la uni de Kamchatka o los pinches de cocina \"pidgin\"-biling√ľes en Port Moresby.

Plus ça change...

icon_smile.gif P



 

desdelaisla
Local time: 09:33
English to Spanish
+ ...
qu√© verg√ľenza... Mar 20, 2003

tener que ver estas cosas... y si piden una \"trasnlation\" (sic), c√≥mo ser√° lo dem√°s. Vergonzoso que todav√≠a haya quien se piense que alguien va a trabajar por 0,0068 c√©ntimos de euro/ palabra (1,13 ptas de las de antes). Paul, en tus c√°lculos no te percataste de eran 35 d√≥lares, pero en EUR (o UER, seg√ļn ellos) s√≥lo 30. Dan ganas de gritar.


Lo intentaron ya, ahora piden estudiantes... que no sean de Espa√Īa, claro. Pero lo preocupante es mirar sus 3 anuncios (yo por lo menos recib√≠ 3, el √ļltimo, el de \"stop ad of easy +**trasnlatiuon**\", sin desperdicio). Ni se dignan en editarlos. Total...


En fin. IM-PREZIONANTE, amigos. Lo mejor es reír... Pobrecitos, su ordenador \"is going to be panick\"...


 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:33
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¬°tranquis, tranquis! Mar 20, 2003

¡La avalancha de estudiantes interesados en tan digna paga y noble tarea les ha obligado a solicitar la detención de la licitación!

Más de treinta jóvenes que buscan la gloria y la fortuna han inundado las casillas de correo de esta generosa empresa...


Saludos,


Clarisa


 

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 09:33
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Bueno... Mar 20, 2003

... pero un ¡VIVA! bien grande por el íbero estudiante recalcitrante.

Hala, ahora a la cafeter√≠a del campus, a jugar al m√ļs y a saludar a las chavalas. O chavales, claro, seg√ļn...

¬°Hombre!

P icon_smile.gificon_smile.gif


 

AlwaysMoving
Local time: 16:33
Spanish
+ ...
Yo uno de ellos Mar 21, 2003

Como dije en otro foro, si les escribi si, y les llene el buzon y es lo que deberiamos hacer llenarselo de mierda, para que no lo puedan utilizar mas.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Estudiantes espa√Īoles ¬°regocijaos!

Advanced search






BaccS ‚Äď Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ‚Äď a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search