El Blue Board y los \"risky jobs\"
Thread poster: Claudia Iglesias

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 05:34
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Mar 26, 2003

Hola



Ayer hubo aquí una denuncia de un cliente que no había pagado por un trabajo, la traducción de un libro.



Evaluar a una agencia o cliente en el Blue Board está al alcance de todos, no cuesta nada, y se recomienda. Es sumamente útil cuando aparece una oferta nueva.

Hay agencias que llevan mucho tiempo ofreciendo trabajo a través de ProZ y sin embargo no están registradas en el BB. Nadie las ha evaluado. Sólo los que han trabajado con ellas pueden hacerlo.



Lo primero que hago si me interesa postular para un trabajo es consultar el BB, es sumamente útil. Es verdad que no se puede escribir mucho, pero decir \"No deseo volver a trabajar con ellos, tuve que ir a juicio, contáctenme para más detalles\" es suficiente para decidir a cualquier dudoso.



Al hacerlo, por favor procuren asegurarse de que todos los datos ingresados sobre la agencia (teléfonos, sitio web, dirección, nombre) están correctos, ya que es difícil modificarlos después.



Por el bien de todos.

Gracias



http://www.proz.com/?sp=faq#blue_board_agency

Quote:


\"Everyone can rate and inquire about agencies.\"

\"Non Platinum members can view the Details for an agency for 50 BrowniZ per

agency. Platinum members have unlimited access to the Details for all

agencies.\"



Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:34
Member
English to Spanish
+ ...
Sin nombres, por favor Apr 21, 2003

Quote:


On 2003-03-31 13:33, Translations wrote:

Normalmente siempre evalúo mis clientes y pongo la información en el Blue Board. Y cuando un cliente no me paga a tiempo (una Agencia de Bélgica tardó cinco meses en hacerlo), advierto a mis colegas que esa Agencia se demora mucho en efectuar el pago.



Roberto Ingledew


[addsig]

Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 10:34
French to Spanish
+ ...
en adelante Apr 21, 2003

Me interesaré más sobre los blue boards para no llevarme más disgustos....

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

El Blue Board y los \"risky jobs\"

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search