pregunta sobre formas de pago
Thread poster: paolupp

paolupp  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:44
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
Apr 4, 2003

¡Hola!

Hace bastante poco comencé a trabajar a distancia y tengo algunas dudas con respecto a la/s forma/s de pago.

Por la traducción de software de música me ofrecieron el 20% de las ventas en vez de un monto por cantidad de palabras, como siempre trabajé.

¿Es esta modalidad común o debería tener cuidado?

Muchas gracias a quienes puedan ayudarme.



Paola Luppino


Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 20:44
English to Spanish
+ ...
Yo diría que... Apr 4, 2003

deberías tener cuidado!



ALE


Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 00:44
French to Spanish
+ ...
cuidado!!! Apr 4, 2003

Porque puede que tequedes sin cobrar. Ya es bastante arriesgada esta profesión (...) como para además fiarse del promedio de ventas: ¿y si no van bien????

Direct link Reply with quote
 

Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:44
English to Spanish
+ ...
Rarísimo.... Apr 4, 2003

Hola, la verdad es que uno no deja de sorprenderse jamás.



Conceptualmente te estarías convirtiendo en socia de tu cliente, si vende trillones, tendrás el 20% de trillones, si vende centavos...el 20% de los centavos que correspondan.



En apariencia es obvio que se quieren cubrir por si el negocio no va bien, salvo que haya otra cosa que nosotros no vemos. Mi pregunta es: ¿harán la misma propuesta a todos los que les provean servicios? ¿al abogado que les redacta el contrato? ¿a la persona que les alquila los equipos? ¿a la agencia de viajes para sus eventuales giras? ¿se animarán a proponerles a ellos algo así? ...



¿o somos los traductores, otra vez, La Cenicienta?



Saludos, Au





[ This Message was edited by: amh on 2003-04-04 18:44]


Direct link Reply with quote
 

paolupp  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:44
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias Apr 4, 2003

Gracias a todos por sus respuestas. Después les comunico cómo sigue esta historia.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

pregunta sobre formas de pago

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search